কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ১১৩
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 113
আল আ'রাফ [৭]: ১১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَجَاۤءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوْٓا اِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ (الأعراف : ٧)
- wajāa
- وَجَآءَ
- So came
- এবং আসলো
- l-saḥaratu
- ٱلسَّحَرَةُ
- the magicians
- জাদুকররা
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- (to) Firaun
- ফিরআউনের (কাছে)
- qālū
- قَالُوٓا۟
- They said
- তারা বললো
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- "নিশ্চয়ই
- lanā
- لَنَا
- for us
- জন্যে আমাদের (থাকবে)
- la-ajran
- لَأَجْرًا
- surely (will be) a reward
- অবশ্যই পুরস্কার
- in
- إِن
- if
- যদি
- kunnā
- كُنَّا
- we are
- হই
- naḥnu
- نَحْنُ
- [we]
- আমরা
- l-ghālibīna
- ٱلْغَٰلِبِينَ
- the victors"
- বিজয়ী"
Transliteration:
Wa jaaa'as saharatu Fir'awna qaaloo inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen(QS. al-ʾAʿrāf:113)
English Sahih International:
And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant." (QS. Al-A'raf, Ayah ১১৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যাদুকররা ফিরআউনের নিকট এসে বলল, আমরা যদি বিজয়ী হই, তবে আমাদের জন্য পুরস্কার আছে তো? (আল আ'রাফ, আয়াত ১১৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যাদুকরেরা ফিরাউনের নিকট এসে বলল, ‘আমরা যদি বিজয়ী হই, তাহলে আমাদের জন্য পুরস্কার থাকবে তো?’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
জাদুকররা ফির’আউনের কাছে এসে বলল, ‘আমারা যদি বিজয়ী হই তবে আমাদের জন্য পুরস্কার থাকবে তো [১]?’
[১] ফিরআউনের জাদুকররা প্রথমে এসেই মজুরী নিয়ে দরকষাকষি করতে শুরু করল। তার কারণ যারা ভ্রান্তবাদী পার্থিব লাভই হল তাদের মূখ্য। কাজেই যেকোন কাজ করার পূর্বে তাদের সামনে থাকে বিনিময় কিংবা লাভের প্রশ্ন। অথচ নবী-রাসূলগণ এবং তাদের যারা নায়েব বা প্রতিনিধি তারা প্রতি পদক্ষেপে ঘোষণা করেনঃ “আমরা যে সত্যের বাণী তোমাদের মঙ্গলের জন্য তোমাদেরকে পৌঁছে দেই তার বিনিময়ে তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান কামনা করি না। বরং আমাদের প্রতিদানের দায়িত্ব শুধু আল্লাহর উপরই রয়েছে”। [সূরা আস-শু'আরাঃ ১০৯, ১২৭, ১৪৫, ১৬৪, ১৮০] ফির'আউন তাদেরকে বললঃ তোমরা পারিশ্রমিক চাইছ? আমি পারিশ্রমিক তো দেবই আর তার সঙ্গে সঙ্গে তোমাদেরকে শাহী দরবারের ঘনিষ্ঠদের অন্তর্ভুক্ত করে নেব।
Tafsir Bayaan Foundation
আর যাদুকররা ফির‘আউনের কাছে আসল। তারা বলল, ‘নিশ্চয় আমাদের জন্য পারিশ্রমিক আছে, যদি আমরা বিজয়ী হই?’
Muhiuddin Khan
বস্তুতঃ যাদুকররা এসে ফেরাউনের কাছে উপস্থিত হল। তারা বলল, আমাদের জন্যে কি কোন পারিশ্রমিক নির্ধারিত আছে, যদি আমরা জয়লাভ করি?
Zohurul Hoque
আর জাদুকররা ফিরআউনের কাছে এলো। তারা বললে -- ''আমাদের পুরস্কার থাকা চাই যদি আমরা নিজেরা বিজেতা হই।’’