কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ১১২
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 112
আল আ'রাফ [৭]: ১১২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
يَأْتُوْكَ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِيْمٍ (الأعراف : ٧)
- yatūka
- يَأْتُوكَ
- They (will) bring to you
- আপনার কাছে আসবে তারা
- bikulli
- بِكُلِّ
- [with] every
- নিয়ে প্রত্যেক
- sāḥirin
- سَٰحِرٍ
- magician"
- জাদুকর"
- ʿalīmin
- عَلِيمٍ
- learned"
- সুদক্ষ"
Transliteration:
Yaatooka bikulli saahirin 'aleem(QS. al-ʾAʿrāf:112)
English Sahih International:
Who will bring you every learned magician." (QS. Al-A'raf, Ayah ১১২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা তোমার কাছে সব বড় বড় যাদুকরকে নিয়ে আসবে। (আল আ'রাফ, আয়াত ১১২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যেন তারা আপনার নিকট প্রতিটি সুদক্ষ যাদুকর উপস্থিত করে।’ ([১])
([১]) মূসা (আঃ)-এর সময়কালে যাদুর প্রচলন ছিল অত্যন্ত বেশি। সেই কারণে মূসা (আঃ)-এর পেশকৃত মু'জিযাকেও তারা যাদু ভাবল ও যাদু দ্বারা তার মুকাবিলা করার পরিকল্পনা করল। যেমন অন্যত্র বলা হয়েছে যে, ফিরআউন ও তার প্রধানেরা বলল, 'হে মূসা তুমি কি আমাদের নিকট এসেছ তোমার যাদু দ্বারা আমাদেরকে আমাদের দেশ হতে বহিষ্কার করে দেয়ার জন্য? আমরাও অবশ্যই তোমার নিকট উপস্থিত করব এর অনুরূপ যাদু, সুতরাং আমাদের ও তোমার মাঝে নির্ধারণ কর এক নির্দিষ্ট সময় ও এক মধ্যবর্তী স্থান, যার ব্যতিক্রম আমরাও করব না এবং তুমিও করবে না।' মূসা বলল, 'তোমাদের নির্ধারিত সময় উৎসবের দিন এবং সেই দিন পূর্বাহ্নে জনগণকে সমবেত করা হবে।' (সূরা ত্বাহা ২০;৫৭-৫৯)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘ যেন তারা তোমার কাছে প্রতিটি সুদক্ষ জাদুকর উপস্থিত করে। ’
Tafsir Bayaan Foundation
‘তারা আপনার কাছে সকল বিজ্ঞ যাদুকরকে নিয়ে আসবে।’
Muhiuddin Khan
যাতে তারা পরাকাষ্ঠাসম্পন্ন বিজ্ঞ যাদুকরদের এনে সমবেত করে।
Zohurul Hoque
''তোমার কাছে তারা নিয়ে আসুক প্রত্যেক ঝানু জাদুকর।’’