কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ১০
Qur'an Surah Al-A'raf Verse 10
আল আ'রাফ [৭]: ১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَقَدْ مَكَّنّٰكُمْ فِى الْاَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- এবং নিশ্চয়ই
- makkannākum
- مَكَّنَّٰكُمْ
- We established you
- আমরা প্রতিষ্ঠিত করেছি তোমাদেরকে
- fī
- فِى
- in
- উপর
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- পৃথিবীর
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- and We made
- এবং ব্যবস্হা করেছি আমরা
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- জন্যে তোমাদের
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- মধ্যে তার
- maʿāyisha
- مَعَٰيِشَۗ
- livelihood
- জীবিকার
- qalīlan
- قَلِيلًا
- Little
- (কিন্তু) অল্পই
- mā
- مَّا
- (is) what
- যা
- tashkurūna
- تَشْكُرُونَ
- you (are) grateful
- তোমরা কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করো
Transliteration:
Wa laqad makkannaakum fil ardi wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayish; qaleelam maa tashkuroon(QS. al-ʾAʿrāf:10)
English Sahih International:
And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful. (QS. Al-A'raf, Ayah ১০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তোমাদেরকে যমীনে প্রতিষ্ঠিত করেছি; আর সেখানে তোমাদের জন্য জীবিকার ব্যবস্থা করেছি তোমরা খুব সামান্যই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর। (আল আ'রাফ, আয়াত ১০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তো তোমাদেরকে পৃথিবীতে প্রতিষ্ঠিত করেছি এবং ওতে তোমাদের জীবিকার ব্যবস্থাও করেছি। তোমরা খুব অল্পই কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন কর।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর অবশ্যই আমরা তোমাদেরকে যমীনে প্রতিষ্ঠিত করেছি এবং তাতে তোমাদের জন্য জীবিকার ব্যাবস্থাও করেছি; তোমারা খুব অল্পই কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন কর [১]।
[১] মানুষের যাবতীয় প্রয়োজনীয় আসবাবপত্র আল্লাহ্ তা'আলা ভূ-পৃষ্ঠে সঞ্চিত রেখেছেন। কাজেই সর্বদা সর্বাবস্থায় আল্লাহ্ তা’আলার কৃতজ্ঞতা স্বীকার করাই মানুষের কর্তব্য। কিন্তু মানুষ গাফেল হয়ে স্রষ্টার অনুগ্রহরাজি বিস্মৃত হয়ে যায় এবং পার্থিব দ্রব্যসামগ্রীর মধ্যেই নিজেকে হারিয়ে ফেলে। তাই আয়াতের শেষে অভিযোগের সুরে বলা হয়েছে “তোমার খুব কম লোকই কৃতজ্ঞতা স্বীকার কর।”
Tafsir Bayaan Foundation
আর অবশ্যই আমি তো তোমাদেরকে যমীনে প্রতিষ্ঠিত করেছি এবং তোমাদের জন্য তাতে রেখেছি জীবনোপকরণ। তোমরা অল্পই কৃতজ্ঞ হও।
Muhiuddin Khan
আমি তোমাদেরকে পৃথিবীতে ঠাই দিয়েছি এবং তোমাদের জীবিকা নির্দিষ্ট করে দিয়েছি। তোমরা অল্পই কৃতজ্ঞতা স্বীকার কর।
Zohurul Hoque
আর আমরা তো পৃথিবীতে তোমাদের প্রতিষ্ঠিত করেছি, আর তোমাদের জন্য তাতে করেছি জীবিকার ব্যবস্থা। অল্পই সেইটুকু যা কৃতজ্ঞতা তোমার জ্ঞাপন করো।