Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আ'রাফ আয়াত ১০

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 10

আল আ'রাফ [৭]: ১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَقَدْ مَكَّنّٰكُمْ فِى الْاَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ࣖ (الأعراف : ٧)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
এবং নিশ্চয়ই
makkannākum
مَكَّنَّٰكُمْ
We established you
আমরা প্রতিষ্ঠিত করেছি তোমাদেরকে
فِى
in
উপর
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
এবং ব্যবস্হা করেছি আমরা
lakum
لَكُمْ
for you
জন্যে তোমাদের
fīhā
فِيهَا
in it
মধ্যে তার
maʿāyisha
مَعَٰيِشَۗ
livelihood
জীবিকার
qalīlan
قَلِيلًا
Little
(কিন্তু) অল্পই
مَّا
(is) what
যা
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
you (are) grateful
তোমরা কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করো

Transliteration:

Wa laqad makkannaakum fil ardi wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayish; qaleelam maa tashkuroon (QS. al-ʾAʿrāf:10)

English Sahih International:

And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful. (QS. Al-A'raf, Ayah ১০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তোমাদেরকে যমীনে প্রতিষ্ঠিত করেছি; আর সেখানে তোমাদের জন্য জীবিকার ব্যবস্থা করেছি তোমরা খুব সামান্যই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর। (আল আ'রাফ, আয়াত ১০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তো তোমাদেরকে পৃথিবীতে প্রতিষ্ঠিত করেছি এবং ওতে তোমাদের জীবিকার ব্যবস্থাও করেছি। তোমরা খুব অল্পই কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন কর।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর অবশ্যই আমরা তোমাদেরকে যমীনে প্রতিষ্ঠিত করেছি এবং তাতে তোমাদের জন্য জীবিকার ব্যাবস্থাও করেছি; তোমারা খুব অল্পই কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন কর [১]।

[১] মানুষের যাবতীয় প্রয়োজনীয় আসবাবপত্র আল্লাহ্ তা'আলা ভূ-পৃষ্ঠে সঞ্চিত রেখেছেন। কাজেই সর্বদা সর্বাবস্থায় আল্লাহ্‌ তা’আলার কৃতজ্ঞতা স্বীকার করাই মানুষের কর্তব্য। কিন্তু মানুষ গাফেল হয়ে স্রষ্টার অনুগ্রহরাজি বিস্মৃত হয়ে যায় এবং পার্থিব দ্রব্যসামগ্রীর মধ্যেই নিজেকে হারিয়ে ফেলে। তাই আয়াতের শেষে অভিযোগের সুরে বলা হয়েছে “তোমার খুব কম লোকই কৃতজ্ঞতা স্বীকার কর।”

Tafsir Bayaan Foundation

আর অবশ্যই আমি তো তোমাদেরকে যমীনে প্রতিষ্ঠিত করেছি এবং তোমাদের জন্য তাতে রেখেছি জীবনোপকরণ। তোমরা অল্পই কৃতজ্ঞ হও।

Muhiuddin Khan

আমি তোমাদেরকে পৃথিবীতে ঠাই দিয়েছি এবং তোমাদের জীবিকা নির্দিষ্ট করে দিয়েছি। তোমরা অল্পই কৃতজ্ঞতা স্বীকার কর।

Zohurul Hoque

আর আমরা তো পৃথিবীতে তোমাদের প্রতিষ্ঠিত করেছি, আর তোমাদের জন্য তাতে করেছি জীবিকার ব্যবস্থা। অল্পই সেইটুকু যা কৃতজ্ঞতা তোমার জ্ঞাপন করো।