Skip to content

সূরা আল আ'রাফ - Page: 8

Al-A'raf

(al-ʾAʿrāf)

৭১

قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَّغَضَبٌۗ اَتُجَادِلُوْنَنِيْ فِيْٓ اَسْمَاۤءٍ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّا نَزَّلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ فَانْتَظِرُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُنْتَظِرِيْنَ ٧١

qāla
قَالَ
সে বললো
qad
قَدْ
"নিশ্চয়ই
waqaʿa
وَقَعَ
পড়েছে
ʿalaykum
عَلَيْكُم
উপর তোমাদের
min
مِّن
পক্ষ হতে
rabbikum
رَّبِّكُمْ
রবের তোমাদের
rij'sun
رِجْسٌ
শাস্তি
waghaḍabun
وَغَضَبٌۖ
ও রাগ
atujādilūnanī
أَتُجَٰدِلُونَنِى
কি আমার সাথে তোমরা বিতর্ক করছো
فِىٓ
সম্বন্ধে
asmāin
أَسْمَآءٍ
(ঐসব দেব-দেবীর) নামগুলোর
sammaytumūhā
سَمَّيْتُمُوهَآ
তোমরা নাম দিয়েছো যা
antum
أَنتُمْ
তোমরা
waābāukum
وَءَابَآؤُكُم
ও পূর্বপুরুষরা তোমাদের
مَّا
না
nazzala
نَزَّلَ
অবতীর্ণ করেছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
bihā
بِهَا
সম্বন্ধে সে
min
مِن
কোনো
sul'ṭānin
سُلْطَٰنٍۚ
প্রমাণ
fa-intaẓirū
فَٱنتَظِرُوٓا۟
অতএব তোমরা প্রতীক্ষা করো
innī
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
maʿakum
مَعَكُم
সাথে তোমাদের
mina
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
l-muntaẓirīna
ٱلْمُنتَظِرِينَ
প্রতীক্ষাকারীদের
সে বলল, ‘তোমাদের উপর তোমাদের প্রতিপালকের অসন্তোষ ও ক্রোধ নেমে এসেছে। তাহলে তোমরা কি আমার সঙ্গে এমন কতকগুলো নাম সম্পর্কে বিতর্ক করছ যেগুলোর নামকরণ তোমরা আর তোমাদের বাপ-দাদারাই করেছে যে সম্পর্কে আল্লাহ কোন প্রমাণ নাযিল করেননি? তাহলে তোমরা অপেক্ষা কর, আমিও তোমাদের সঙ্গে অপেক্ষমান থাকলাম।’ ([৭] আল আ'রাফ: ৭১)
ব্যাখ্যা
৭২

فَاَنْجَيْنٰهُ وَالَّذِيْنَ مَعَهٗ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَمَا كَانُوْا مُؤْمِنِيْنَ ࣖ ٧٢

fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
অতঃপর আমরা উদ্ধার করলাম তাকে
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা (ছিলো)
maʿahu
مَعَهُۥ
সাথে তার
biraḥmatin
بِرَحْمَةٍ
দিয়ে অনুগ্রহ
minnā
مِّنَّا
পক্ষ হতে আমাদের
waqaṭaʿnā
وَقَطَعْنَا
এবং কেটে দিলাম আমরা
dābira
دَابِرَ
মূল
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
kadhabū
كَذَّبُوا۟
মিথ্যা মনে করেছিলো
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَاۖ
ব্যাপারে নিদর্শনাবলীর আমাদের
wamā
وَمَا
এবং না
kānū
كَانُوا۟
তারা ছিলো
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
মু'মিন
আমার করুণায় আমি তাকে ও তার সঙ্গী-সাথীদেরকে রক্ষা করলাম আর আমার নিদর্শনাবলীকে যারা অস্বীকার করেছিল এবং ঈমান আনেনি তাদের মূল উৎপাটন করলাম। ([৭] আল আ'রাফ: ৭২)
ব্যাখ্যা
৭৩

وَاِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًاۘ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ قَدْ جَاۤءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ هٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَأْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ٧٣

wa-ilā
وَإِلَىٰ
এবং প্রতি
thamūda
ثَمُودَ
সামুদ জাতির
akhāhum
أَخَاهُمْ
তাদেরই ভাই
ṣāliḥan
صَٰلِحًاۗ
সালেহ-কে (পাঠিয়েছিলাম)
qāla
قَالَ
সে বললো
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
তোমরা ইবাদত করো
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহর
مَا
নেই
lakum
لَكُم
জন্যে তোমাদের
min
مِّنْ
কোনো
ilāhin
إِلَٰهٍ
ইলাহ
ghayruhu
غَيْرُهُۥۖ
ছাড়া তিনি
qad
قَدْ
নিশ্চয়ই
jāatkum
جَآءَتْكُم
কাছে এসেছে তোমাদের
bayyinatun
بَيِّنَةٌ
সুস্পষ্ট প্রমাণ
min
مِّن
পক্ষ হতে
rabbikum
رَّبِّكُمْۖ
রবের তোমাদের
hādhihi
هَٰذِهِۦ
এই
nāqatu
نَاقَةُ
মাদি উটটি
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
lakum
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
āyatan
ءَايَةًۖ
একটি নিদর্শন
fadharūhā
فَذَرُوهَا
সুতরাং তোমরা ছেড়ে দাও তাকে
takul
تَأْكُلْ
সে খাবে
فِىٓ
উপর
arḍi
أَرْضِ
জমিনের
l-lahi
ٱللَّهِۖ
আল্লাহর
walā
وَلَا
এবং না
tamassūhā
تَمَسُّوهَا
তোমরা স্পর্শ করবে তাকে
bisūin
بِسُوٓءٍ
ভাবে মন্দ
fayakhudhakum
فَيَأْخُذَكُمْ
তাহ'লে ধরবে তোমাদের
ʿadhābun
عَذَابٌ
শাস্তি
alīmun
أَلِيمٌ
নিদারুণ"
আমি সামুদ জাতির কাছে তাদের ভাই সালিহকে পাঠিয়েছিলাম। সে বলেছিল, হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা আল্লাহর ‘ইবাদাত কর, তিনি ছাড়া তোমাদের কোন ইলাহ নেই। তোমাদের নিকট তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ হতে সুস্পষ্ট প্রমাণ এসেছে। এটি হল আল্লাহর উটনী, তোমাদের জন্য নিদর্শন, তাকে আল্লাহর যমীনে চরে খেতে দাও, মন্দ উদ্দেশ্যে একে স্পর্শ করবে না, করলে পীড়াদায়ক শাস্তি তোমাদেরকে গ্রাস করবে। ([৭] আল আ'রাফ: ৭৩)
ব্যাখ্যা
৭৪

وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۤءَ مِنْۢ بَعْدِ عَادٍ وَّبَوَّاَكُمْ فِى الْاَرْضِ تَتَّخِذُوْنَ مِنْ سُهُوْلِهَا قُصُوْرًا وَّتَنْحِتُوْنَ الْجِبَالَ بُيُوْتًا ۚفَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۤءَ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ٧٤

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوٓا۟
এবং তোমরা স্মরণ করো
idh
إِذْ
যখন
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
বানিয়েছিলেন তোমাদের
khulafāa
خُلَفَآءَ
স্থলাভিষিক্ত
min
مِنۢ
থেকে
baʿdi
بَعْدِ
পর
ʿādin
عَادٍ
আ'দের
wabawwa-akum
وَبَوَّأَكُمْ
ও প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন তোমাদের
فِى
উপর
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
tattakhidhūna
تَتَّخِذُونَ
তোমরা নির্মাণ করছো
min
مِن
মধ্যে
suhūlihā
سُهُولِهَا
সমতল ভূমির তার
quṣūran
قُصُورًا
প্রাসাদসমূহ
watanḥitūna
وَتَنْحِتُونَ
তোমরা খোদাই করে তৈরী করেছো
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
পাহাড়গুলোতে
buyūtan
بُيُوتًاۖ
বসতঘরসমূহ
fa-udh'kurū
فَٱذْكُرُوٓا۟
অতএব তোমরা স্মরণ করো
ālāa
ءَالَآءَ
অনুগ্রহগুলোকে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
walā
وَلَا
এবং না
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
অনাচার সৃষ্টি করো
فِى
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
বিপর্যয় সৃষ্টিকারী হয়ে
স্মরণ কর, ‘আদ জাতির পরে তিনি তোমাদেরকে তাদের স্থলাভিষিক্ত করেছেন আর তোমাদেরকে যমীনে বসতি দান করেছেন, তোমরা তার সমতলে প্রাসাদ নির্মাণ করছ আর পাহাড় কেটে ঘর তৈরি করছ, কাজেই আল্লাহর অনুগ্রহের কথা স্মরণ কর, পৃথিবীতে ফাসাদ সৃষ্টি কর না। ([৭] আল আ'রাফ: ৭৪)
ব্যাখ্যা
৭৫

قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖ لِلَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِمَنْ اٰمَنَ مِنْهُمْ اَتَعْلَمُوْنَ اَنَّ صٰلِحًا مُّرْسَلٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ قَالُوْٓا اِنَّا بِمَآ اُرْسِلَ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ ٧٥

qāla
قَالَ
বললো
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
(সেই জাতির) প্রধান ব্যক্তিরা
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوا۟
অহংকার করেছিলো
min
مِن
মধ্য হতে
qawmihi
قَوْمِهِۦ
জাতির তার
lilladhīna
لِلَّذِينَ
উদ্দেশ্যে তাদের
us'tuḍ'ʿifū
ٱسْتُضْعِفُوا۟
যাদেরকে দুর্বল করে রাখা হয়েছিলো
liman
لِمَنْ
(তাদের)কে যারা
āmana
ءَامَنَ
ঈমান এনেছিলো
min'hum
مِنْهُمْ
মধ্য হতে তাদের
ataʿlamūna
أَتَعْلَمُونَ
"কি তোমরা জানো
anna
أَنَّ
যে
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
সালেহ
mur'salun
مُّرْسَلٌ
(সত্যিই) প্রেরিত হয়েছে
min
مِّن
পক্ষ হতে
rabbihi
رَّبِّهِۦۚ
তার রবের"
qālū
قَالُوٓا۟
তারা বললো
innā
إِنَّا
"নিশ্চয়ই আমরা
bimā
بِمَآ
দিয়ে ঐ বিষয়ে যা
ur'sila
أُرْسِلَ
তাকে পাঠানো হয়েছে
bihi
بِهِۦ
উপর তার
mu'minūna
مُؤْمِنُونَ
বিশ্বাসী"
তার জাতির গর্বিত প্রধানগণ ঐসব লোকদেরকে বলেছিল যাদেরকে দুর্বল করে রাখা হয়েছিল, যারা তাদের মধ্যে ঈমান এনেছিল- ‘‘তোমরা কি জান যে সালিহ তার প্রতিপালক কর্তৃক প্রেরিত? তারা বলেছিল, ‘তিনি যে বাণী নিয়ে প্রেরিত হয়েছেন তাতে আমরা বিশ্বাসী’। ([৭] আল আ'রাফ: ৭৫)
ব্যাখ্যা
৭৬

قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا بِالَّذِيْٓ اٰمَنْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ ٧٦

qāla
قَالَ
বললো
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
অহংকার করেছিলো
innā
إِنَّا
"নিশ্চয়ই আমরা
bi-alladhī
بِٱلَّذِىٓ
উপর যার
āmantum
ءَامَنتُم
তোমরা ঈমান এনেছো
bihi
بِهِۦ
প্রতি তার
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
প্রত্যাখ্যানকারী"
যারা অহঙ্কার করেছিল তারা বলেছিল, ‘তোমরা যাতে বিশ্বাস করেছ আমরা তা অস্বীকার করছি।’ ([৭] আল আ'রাফ: ৭৬)
ব্যাখ্যা
৭৭

فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوْا يٰصٰلِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ٧٧

faʿaqarū
فَعَقَرُوا۟
অতঃপর তারা হত্যা করলো
l-nāqata
ٱلنَّاقَةَ
মাদি উটটিকে
waʿataw
وَعَتَوْا۟
ও তারা অমান্য করলো
ʿan
عَنْ
হতে
amri
أَمْرِ
নির্দেশ (পালন করা)
rabbihim
رَبِّهِمْ
রবের তাদের
waqālū
وَقَالُوا۟
এবং তারা বললো
yāṣāliḥu
يَٰصَٰلِحُ
"হে সালেহ
i'tinā
ٱئْتِنَا
কাছে এসো আমাদের
bimā
بِمَا
নিয়ে ঐ বিষয় যার
taʿidunā
تَعِدُنَآ
তুমি ধমক দিচ্ছো আমাদেরকে
in
إِن
যদি
kunta
كُنتَ
হও তুমি
mina
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
রাসূলদের"
অতঃপর তারা উষ্ট্রীটিকে মেরে ফেলল এবং তাদের প্রতিপালকের স্পষ্ট বিরোধিতা করে চলল আর বলল, ‘হে সালিহ! তুমি যদি রসূল হয়েই থাক তাহলে তা নিয়ে এসো আমাদেরকে যার ওয়াদা করছ (ভয় দেখাচ্ছ)।’ ([৭] আল আ'রাফ: ৭৭)
ব্যাখ্যা
৭৮

فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ ٧٨

fa-akhadhathumu
فَأَخَذَتْهُمُ
অতঃপর গ্রাস করলো তাদেরকে
l-rajfatu
ٱلرَّجْفَةُ
ভূমিকম্প
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
অতঃপর তারা হয়ে গেলো
فِى
মধ্যে
dārihim
دَارِهِمْ
ঘরের তাদের
jāthimīna
جَٰثِمِينَ
উপুড় হয়ে পড়ে থাকা অবস্থায় অর্থাৎ মৃত পড়ে রইলো)
অতঃপর ভূমিকম্প তাদেরকে হঠাৎ পাকড়াও করল আর তারা তাদের ঘরগুলোতে মুখ থুবড়ে পড়ে রইল। ([৭] আল আ'রাফ: ৭৮)
ব্যাখ্যা
৭৯

فَتَوَلّٰى عَنْهُمْ وَقَالَ يٰقَوْمِ لَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّيْ وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُحِبُّوْنَ النّٰصِحِيْنَ ٧٩

fatawallā
فَتَوَلَّىٰ
অতঃপর সে মুখ ফিরালো
ʿanhum
عَنْهُمْ
থেকে তাদের
waqāla
وَقَالَ
এবং সে বললো
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
laqad
لَقَدْ
নিশ্চয়ই
ablaghtukum
أَبْلَغْتُكُمْ
পৌঁছেছিলাম তোমাদেরকে
risālata
رِسَالَةَ
রিসালাত (বাণী)
rabbī
رَبِّى
আমার রবের
wanaṣaḥtu
وَنَصَحْتُ
এবং আমি উপদেশ দিয়েছিলাম
lakum
لَكُمْ
প্রতি তোমাদের
walākin
وَلَٰكِن
কিন্তু
لَّا
না
tuḥibbūna
تُحِبُّونَ
তোমরা পছন্দ করো
l-nāṣiḥīna
ٱلنَّٰصِحِينَ
উপদেশকারীদেরকে"
আর সালিহ এ কথা বলে তাদেরকে পরিত্যাগ করল যে, হে আমার সম্প্রদায়! ‘আমি তোমাদের কাছে আমার প্রতিপালকের বাণী পৌঁছে দিয়েছি, আর তোমাদেরকে সদুপদেশ দিয়েছি কিন্তু সদুপদেশ দানকারীদেরকে তোমরা পছন্দ কর না।’ ([৭] আল আ'রাফ: ৭৯)
ব্যাখ্যা
৮০

وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَتَأْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ اَحَدٍ مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ ٨٠

walūṭan
وَلُوطًا
এবং লুতকে (পাঠিয়েছিলাম)
idh
إِذْ
(স্মরণ করো) যখন
qāla
قَالَ
সে বলেছিলো
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦٓ
উদ্দেশ্যে জাতির তার
atatūna
أَتَأْتُونَ
"কি তোমরা আসো
l-fāḥishata
ٱلْفَٰحِشَةَ
(এমন) অশ্লীলকাজে
مَا
(যা) না
sabaqakum
سَبَقَكُم
পূর্বে করেছে তোমাদের
bihā
بِهَا
ব্যাপারে সে
min
مِنْ
কোনো
aḥadin
أَحَدٍ
একজন
mina
مِّنَ
মধ্যে
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
সারা বিশ্বের
আর আমি লূতকে পাঠিয়েছিলাম। যখন সে তার জাতিকে বলেছিল, ‘তোমরা এমন নির্লজ্জতার কাজ করছ যা বিশ্বজগতে তোমাদের পূর্বে কোন একজনও করেনি।’ ([৭] আল আ'রাফ: ৮০)
ব্যাখ্যা