Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল হাক্বক্বাহ আয়াত ৯

Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 9

আল হাক্বক্বাহ [৬৯]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَجَاۤءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِۚ (الحاقة : ٦٩)

wajāa
وَجَآءَ
And came
এবং এসেছিল
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
ফিরাউন
waman
وَمَن
and (those)
ও যারা
qablahu
قَبْلَهُۥ
before him
তার পূর্বে
wal-mu'tafikātu
وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ
and the overturned cities
এবং উলটে দেয়া বস্তীবাসীদের
bil-khāṭi-ati
بِٱلْخَاطِئَةِ
with sin
অপরাধের কারণে

Transliteration:

Wa jaaa'a Firawnu wa man qablahoo wal mu'tafikaatu bilhaati'ah (QS. al-Ḥāq̈q̈ah:9)

English Sahih International:

And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin. (QS. Al-Haqqah, Ayah ৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ফেরাউন আর তার পূর্ববর্তীরা আর উল্টে দেয়া জনপদবাসীরা গুরুতর পাপে লিপ্ত ছিল। (আল হাক্বক্বাহ, আয়াত ৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর ফিরআউন, তার পূর্ববর্তীরা এবং উল্টে যাওয়া বস্তিবাসীরা (লূত সম্প্রদায়) [১] পাপ করেছিল।

[১] উল্টে যাওয়া বস্তিবাসীরা বলতে লূত (আঃ)-এর সম্প্রদায়কে বুঝানো হয়েছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর ফির‘আউন, তার পূর্ববর্তীরা এবং উল্টিয়ে দেয়া জনপদ পাপাচারে লিপ্ত ছিল [১]।

[১] مؤتفكات এর এক অর্থ উল্টে দেয়া, যা উপরে বর্ণিত হয়েছে। অন্য অর্থ পরস্পরের মিশ্রিত ও মিলিত। লুত আলাইহিস্ সালাম এর সম্প্রদায়ের বস্তি সমূহকে مؤتفكات বলা হয়েছে। [কুরতুবী]

Tafsir Bayaan Foundation

আর ফির‘আউন, তার পূর্ববর্তীরা এবং উল্টে দেয়া জনপদবাসীরা পাপাচারে লিপ্ত হয়েছিল।

Muhiuddin Khan

ফেরাউন, তাঁর পূর্ববর্তীরা এবং উল্টে যাওয়া বস্তিবাসীরা গুরুতর পাপ করেছিল।

Zohurul Hoque

আর ফিরআউন আর যারা তার পূর্ববর্তী ছিল, আর বিধবস্ত শহরগুলো পাপাচার নিয়ে এসেছিল,