Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল হাক্বক্বাহ আয়াত ৭

Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 7

আল হাক্বক্বাহ [৬৯]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوْمًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰىۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۚ (الحاقة : ٦٩)

sakharahā
سَخَّرَهَا
Which He imposed
তা প্রবাহিত করেন
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
তাদের উপর
sabʿa
سَبْعَ
(for) seven
সাত
layālin
لَيَالٍ
nights
রাত
wathamāniyata
وَثَمَٰنِيَةَ
and eight
এবং আট
ayyāmin
أَيَّامٍ
days
দিন
ḥusūman
حُسُومًا
(in) succession
ক্রমাগত
fatarā
فَتَرَى
so you would see
তুমি দেখতে তখন (তথায় থাকিলে)
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
সে জাতিকে
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
ṣarʿā
صَرْعَىٰ
fallen
পড়ে থাকা
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they were
তারা যেন
aʿjāzu
أَعْجَازُ
trunks
কাণ্ড সমূহ
nakhlin
نَخْلٍ
(of) date-palms
খেজুর গাছের
khāwiyatin
خَاوِيَةٍ
hollow
পরিত্যাক্ত

Transliteration:

Sakhkharahaa 'alaihim sab'a la yaalinw wa samaaniyata ayyaamin husooman fataral qawma feehaa sar'aa ka annahum a'jaazu nakhlin khaawiyah (QS. al-Ḥāq̈q̈ah:7)

English Sahih International:

Which He [i.e., Allah] imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees. (QS. Al-Haqqah, Ayah ৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যা তাদের উপর প্রবাহিত হয়েছিল সাত রাত আট দিন বিরামহীনভাবে, তুমি দেখতে তারা পড়ে আছে ইতস্তত বিক্ষিপ্ত, যেন তারা পুরাতন শুকনো খেজুর গাছের কান্ড। (আল হাক্বক্বাহ, আয়াত ৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যা তিনি তাদের উপর প্রবাহিত করেছিলেন সাত রাত আট দিন অবিরামভাবে,[১] তখন (দেখলে) তুমি উক্ত সম্প্রদায়কে দেখতে, তারা সেখানে লুটিয়ে পড়ে আছে সারশূন্য খেজুর কান্ডের ন্যায়। [২]

[১] حَسْمٌ অর্থ হল কাটা এবং পৃথক পৃথক করে দেওয়া। কেউ কেউ حُسُومًا অর্থ করেছেন, লাগাতার, অবিরামভাবে।

[২] এ থেকে তাদের সুদীর্ঘ দেহের প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে। خَاوِيَةٌ শব্দের অর্থ হল শূন্য/খালি। প্রাণহীন দেহকে সারশূন্য খেজুর গাছের গুঁড়ির সাথে তুলনা করা হয়েছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যা তিনি তাদের উপর প্রবাহিত করেছিলেন সাতরাত ও আটদিন বিরামহীনভাবে; তখন আপনি উক্ত সম্প্রদায়কে দেখতেন--- তারা সেখানে লুটিয়ে পরে আছে সারশূন্য খেজুর কাণ্ডের ন্যায়।

Tafsir Bayaan Foundation

তিনি তাদের উপর তা সাত রাত ও আট দিন বিরামহীনভাবে চাপিয়ে দিয়েছিলেন। ফলে তুমি উক্ত সম্প্রদায়কে সেখানে লুটিয়ে পড়া অবস্থায় দেখতে পেতে যেন তারা সারশূন্য খেজুর গাছের মত।

Muhiuddin Khan

যা তিনি প্রবাহিত করেছিলেন তাদের উপর সাত রাত্রি ও আট দিবস পর্যন্ত অবিরাম। আপনি তাদেরকে দেখতেন যে, তারা অসার খর্জুর কান্ডের ন্যায় ভূপাতিত হয়ে রয়েছে।

Zohurul Hoque

যাকে তিনি তাদের উপরে প্রবাহিত করেছিলেন সাত রাত ও আট দিনব্যাপী, অবিরতভাবে, ফলে তুমি সেই লোকদলকে দেখতে পেতে সেখানে লুটিয়ে পড়ে আছে, যেন তারা খেজুর গাছের ফাঁপা গুড়ি।