কুরআন মজীদ সূরা আল হাক্বক্বাহ আয়াত ৪৭
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 47
আল হাক্বক্বাহ [৬৯]: ৪৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَۙ (الحاقة : ٦٩)
- famā
- فَمَا
- And not
- এবং না
- minkum
- مِنكُم
- from you
- তোমাদের মধ্যে
- min
- مِّنْ
- any
- কোন
- aḥadin
- أَحَدٍ
- one
- কেও
- ʿanhu
- عَنْهُ
- [from him]
- [তার কাছ থেকে]
- ḥājizīna
- حَٰجِزِينَ
- (could) prevent
- বিরতকারী
Transliteration:
Famaa minkum min ahadin'anhu haajizeen(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:47)
English Sahih International:
And there is no one of you who could prevent [Us] from him. (QS. Al-Haqqah, Ayah ৪৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে, (আমার গোস্বা থেকে তাকে রক্ষা করার জন্য) বাধা সৃষ্টি করতে পারে। (আল হাক্বক্বাহ, আয়াত ৪৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাকে রক্ষা করতে পারত। [১]
[১] এ থেকে জানা গেল যে, মুহাম্মাদ (সাঃ) সত্য রসূল ছিলেন। যেহেতু তাঁকে আল্লাহ শাস্তি দেননি। বরং বহু প্রমাণাদি, অলৌকিক ঘটনাবলী এবং বিশেষ সমর্থন ও সাহায্য দানে তাঁকে ধন্য করেছেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর তোমাদের মধ্যে এমন কেউই নেই, যে তাঁকে রক্ষা করতে পারে।
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর তোমাদের মধ্যে কেউই তাকে রক্ষা করার থাকত না।
Muhiuddin Khan
তোমাদের কেউ তাকে রক্ষা করতে পারতে না।
Zohurul Hoque
তখন তোমাদের মধ্যের কেউই ওর থেকে নিবৃত্ত করতে পারতে না।