Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল হাক্বক্বাহ আয়াত ৪২

Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 42

আল হাক্বক্বাহ [৬৯]: ৪২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ (الحاقة : ٦٩)

walā
وَلَا
And not
এবং না
biqawli
بِقَوْلِ
(it is the) word
বানী
kāhinin
كَاهِنٍۚ
(of) a soothsayer;
কোন গণকের
qalīlan
قَلِيلًا
little
কমই
مَّا
(is) what
যা
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember
তোমরা উপদেশ গ্রহণ কর

Transliteration:

Wa laa biqawli kaahin; qaleelam maa tazakkaroon (QS. al-Ḥāq̈q̈ah:42)

English Sahih International:

Nor the word of a soothsayer; little do you remember. (QS. Al-Haqqah, Ayah ৪২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটা কোন গণকের কথাও নয়, (গণকের কথায় তো) তোমরা নসীহত লাভ করো না। (আল হাক্বক্বাহ, আয়াত ৪২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এটা গণকের কথাও নয়; [১] (আফসোস যে,) তোমরা অল্পই উপদেশ গ্রহণ করে থাক। [২]

[১] যেমন, কখনও কখনও তোমরা এ রকম দাবীও কর। অথচ জ্যোতিষবিদ্যাও এক ভিন্ন জিনিস।

[২] উভয় স্থানে قَلِيل (অল্প) এর লক্ষ্যার্থ, না। অর্থাৎ, তোমরা একেবারে না কুরআনকে বিশ্বাস কর, আর না তা থেকে উপদেশ গ্রহণ কর।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এটা কোন গণকের কথাও নয়, তোমরা অল্পই উপদেশ গ্ৰহণ কর।

Tafsir Bayaan Foundation

আর কোন গণকের কথাও নয়। তোমরা কমই উপদেশ গ্রহণ কর।

Muhiuddin Khan

এবং এটা কোন অতীন্দ্রিয়বাদীর কথা নয়; তোমরা কমই অনুধাবন কর।

Zohurul Hoque

আর কোনো গনৎকারের বাক্‌চাতুরীও নয়, যৎসামান্য যা তোমরা চিন্তা কর!