কুরআন মজীদ সূরা আল হাক্বক্বাহ আয়াত ৪২
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 42
আল হাক্বক্বাহ [৬৯]: ৪২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ (الحاقة : ٦٩)
- walā
- وَلَا
- And not
- এবং না
- biqawli
- بِقَوْلِ
- (it is the) word
- বানী
- kāhinin
- كَاهِنٍۚ
- (of) a soothsayer;
- কোন গণকের
- qalīlan
- قَلِيلًا
- little
- কমই
- mā
- مَّا
- (is) what
- যা
- tadhakkarūna
- تَذَكَّرُونَ
- you remember
- তোমরা উপদেশ গ্রহণ কর
Transliteration:
Wa laa biqawli kaahin; qaleelam maa tazakkaroon(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:42)
English Sahih International:
Nor the word of a soothsayer; little do you remember. (QS. Al-Haqqah, Ayah ৪২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটা কোন গণকের কথাও নয়, (গণকের কথায় তো) তোমরা নসীহত লাভ করো না। (আল হাক্বক্বাহ, আয়াত ৪২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এটা গণকের কথাও নয়; [১] (আফসোস যে,) তোমরা অল্পই উপদেশ গ্রহণ করে থাক। [২]
[১] যেমন, কখনও কখনও তোমরা এ রকম দাবীও কর। অথচ জ্যোতিষবিদ্যাও এক ভিন্ন জিনিস।
[২] উভয় স্থানে قَلِيل (অল্প) এর লক্ষ্যার্থ, না। অর্থাৎ, তোমরা একেবারে না কুরআনকে বিশ্বাস কর, আর না তা থেকে উপদেশ গ্রহণ কর।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এটা কোন গণকের কথাও নয়, তোমরা অল্পই উপদেশ গ্ৰহণ কর।
Tafsir Bayaan Foundation
আর কোন গণকের কথাও নয়। তোমরা কমই উপদেশ গ্রহণ কর।
Muhiuddin Khan
এবং এটা কোন অতীন্দ্রিয়বাদীর কথা নয়; তোমরা কমই অনুধাবন কর।
Zohurul Hoque
আর কোনো গনৎকারের বাক্চাতুরীও নয়, যৎসামান্য যা তোমরা চিন্তা কর!