কুরআন মজীদ সূরা আল হাক্বক্বাহ আয়াত ৩
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 3
আল হাক্বক্বাহ [৬৯]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْحَاۤقَّةُ ۗ (الحاقة : ٦٩)
- wamā
- وَمَآ
- And what
- এবং কি?
- adrāka
- أَدْرَىٰكَ
- will make you know
- জান তুমি
- mā
- مَا
- what
- কি সেই
- l-ḥāqatu
- ٱلْحَآقَّةُ
- (is) the Inevitable Reality?
- সুনিশ্চিত ঘটনা
Transliteration:
Wa maaa adraaka mal haaaqqah(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:3)
English Sahih International:
And what can make you know what is the Inevitable Reality? (QS. Al-Haqqah, Ayah ৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তুমি কি জান কী সেই নিশ্চিত সংঘটিতব্য বিষয়? (আল হাক্বক্বাহ, আয়াত ৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
কিসে তোমাকে জানাল সেই অবশ্যম্ভাবী ঘটনা কী? [১]
[১] অর্থাৎ, কিসের মাধ্যমে তুমি এর পূর্ণ বাস্তবতা সম্পর্কে অবহিত হতে পার? উদ্দেশ্য এ জ্ঞানের অস্বীকৃতি জ্ঞাপন। অর্থাৎ, তোমার এ ব্যাপারে জ্ঞান নেই। কেননা, তুমি এখন তা না দেখেছ, আর না তার ভয়াবহতা পরিদর্শন করেছ। এ হল সৃষ্টিকুলের জ্ঞানের আওতা-বহির্ভূত। (ফাতহুল ক্বাদীর) কোন কোন আলেম বলেন, কুরআনে যে ব্যাপারেই অতীতকালের ক্রিয়াপদ وَمَآ أَدْرَاكَ ব্যবহার করে প্রশ্ন করা হয়েছে, তার উত্তর দিয়ে ব্যাখ্যা বর্ণনা করে দেওয়া হয়েছে। আর যে ব্যাপারে ভবিষ্যৎকালের ক্রিয়াপদ وَمَا يُدْريْكَ ব্যবহার করে প্রশ্ন করা হয়েছে, উত্তরের মাধ্যমে তার জ্ঞান বা ব্যাখ্যা মানুষকে জানানো হয়নি। (ফাতহুল ক্বাদীর, আয়সারুত্ তাফাসীর)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর কিসে আপনাকে জানাবে সে অবশ্যম্ভাবী ঘটনা কী ?
Tafsir Bayaan Foundation
আর কিসে তোমাকে জানাবে অবশ্যম্ভাবী ঘটনা কী?
Muhiuddin Khan
আপনি কি কিছু জানেন, সেই সুনিশ্চিত বিষয় কি?
Zohurul Hoque
আহা, কি দিয়ে তোমাকে বোঝানো যাবে নিশ্চিত-সত্যটা কি?