কুরআন মজীদ সূরা আল হাক্বক্বাহ আয়াত ২৪
Qur'an Surah Al-Haqqah Verse 24
আল হাক্বক্বাহ [৬৯]: ২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَآ اَسْلَفْتُمْ فِى الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ (الحاقة : ٦٩)
- kulū
- كُلُوا۟
- "Eat
- "তোমরা খাও
- wa-ish'rabū
- وَٱشْرَبُوا۟
- and drink
- ও পান কর
- hanīan
- هَنِيٓـًٔۢا
- (in) satisfaction
- মজা করে
- bimā
- بِمَآ
- for what
- যা বদলে
- aslaftum
- أَسْلَفْتُمْ
- you sent before you
- তোমরা অতিবাহিত করেছ
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-ayāmi
- ٱلْأَيَّامِ
- the days
- দিনগুলোর
- l-khāliyati
- ٱلْخَالِيَةِ
- past"
- বিগত"
Transliteration:
Kuloo washraboo haneee'am bimaaa aslaftum fil ayyaamil khaliyah(QS. al-Ḥāq̈q̈ah:24)
English Sahih International:
[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past." (QS. Al-Haqqah, Ayah ২৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(তাদেরকে বলা হবে) পরিপূর্ণ তৃপ্তির সঙ্গে খাও এবং পান কর বিগত দিনে তোমরা যা (নেক ‘আমাল) করেছিলে তার প্রতিদান স্বরূপ। (আল হাক্বক্বাহ, আয়াত ২৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(তাদেরকে বলা হবে,) ‘পানাহার কর তৃপ্তির সাথে, তোমরা অতীত দিনে যা করেছিলে তার বিনিময়ে।’[১]
[১] অর্থাৎ, দুনিয়ায় যে নেক আমলগুলো করেছিলে তারই প্রতিদান হল এই জান্নাত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলা হবে, ‘পানাহার কর তৃপ্তির সাথে, তোমরা অতীত দিনে যা করেছিলে তার বিনিময়ে।’
Tafsir Bayaan Foundation
(বলা হবে,) ‘বিগত দিনসমূহে তোমরা যা অগ্রে প্রেরণ করেছ তার বিনিময়ে তোমরা তৃপ্তি সহকারে খাও ও পান কর’।
Muhiuddin Khan
বিগত দিনে তোমরা যা প্রেরণ করেছিলে, তার প্রতিদানে তোমরা খাও এবং পান কর তৃপ্তি সহকারে।
Zohurul Hoque
''খাও আর পান করো তৃপ্তির সঙ্গে সেইজন্য যা তোমরা আগেকার দিনগুলোয় সম্পাদন করেছিলে।’’