Skip to content

সূরা আল হাক্বক্বাহ - Page: 4

Al-Haqqah

(al-Ḥāq̈q̈ah)

৩১

ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُۙ ٣١

thumma
ثُمَّ
তারপর
l-jaḥīma
ٱلْجَحِيمَ
জাহান্নামে
ṣallūhu
صَلُّوهُ
অগ্নিদগ্ধ কর.
তারপর ছুড়ে ফেল ওকে জাহান্নামে, ([৬৯] আল হাক্বক্বাহ: ৩১)
ব্যাখ্যা
৩২

ثُمَّ فِيْ سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُوْنَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوْهُۗ ٣٢

thumma
ثُمَّ
তারপর
فِى
মধ্যে
sil'silatin
سِلْسِلَةٍ
শিকল
dharʿuhā
ذَرْعُهَا
তার দীর্ঘতা
sabʿūna
سَبْعُونَ
সত্তর
dhirāʿan
ذِرَاعًا
হাত
fa-us'lukūhu
فَٱسْلُكُوهُ
অতংপর তাকে বেধে ফেল"
তারপর ওকে শিকল দিয়ে বাঁধ- সত্তর হাত দীর্ঘ এক শিকলে, ([৬৯] আল হাক্বক্বাহ: ৩২)
ব্যাখ্যা
৩৩

اِنَّهٗ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظِيْمِۙ ٣٣

innahu
إِنَّهُۥ
সে নিশ্চয়
kāna
كَانَ
ছিল
لَا
না
yu'minu
يُؤْمِنُ
বিশ্বাসী
bil-lahi
بِٱللَّهِ
আল্লাহতে
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
মহান,
সে মহান আল্লাহর উপর ঈমান আনেনি, ([৬৯] আল হাক্বক্বাহ: ৩৩)
ব্যাখ্যা
৩৪

وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۗ ٣٤

walā
وَلَا
আর (করেনি) না
yaḥuḍḍu
يَحُضُّ
উৎসাহ দিত
ʿalā
عَلَىٰ
উপর
ṭaʿāmi
طَعَامِ
খাওয়ানোর
l-mis'kīni
ٱلْمِسْكِينِ
মিসকিনকে
আর না সে মিসকীনকে খাবার খাওয়াতে উৎসাহ দিত, ([৬৯] আল হাক্বক্বাহ: ৩৪)
ব্যাখ্যা
৩৫

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌۙ ٣٥

falaysa
فَلَيْسَ
নাই অতএব
lahu
لَهُ
তার জন্য
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
আজ
hāhunā
هَٰهُنَا
এখানে
ḥamīmun
حَمِيمٌ
কোন অন্তরঙ্গ বন্ধু,
কাজেই আজ এখানে তার কোন বন্ধু নেই, ([৬৯] আল হাক্বক্বাহ: ৩৫)
ব্যাখ্যা
৩৬

وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍۙ ٣٦

walā
وَلَا
এবং না
ṭaʿāmun
طَعَامٌ
খাবার
illā
إِلَّا
ছাড়া
min
مِنْ
থেকে
ghis'līnin
غِسْلِينٍ
ক্ষতনিংস্রিত রস
ক্ষত হতে পড়া পুঁজ ছাড়া কোন খাদ্য নেই, ([৬৯] আল হাক্বক্বাহ: ৩৬)
ব্যাখ্যা
৩৭

لَّا يَأْكُلُهٗٓ اِلَّا الْخَاطِـُٔوْنَ ࣖ ٣٧

لَّا
না
yakuluhu
يَأْكُلُهُۥٓ
তা খায়
illā
إِلَّا
ছাড়া
l-khāṭiūna
ٱلْخَٰطِـُٔونَ
অপরাধীরা
যা অপরাধীরা ছাড়া অন্য কেউ খায় না। ([৬৯] আল হাক্বক্বাহ: ৩৭)
ব্যাখ্যা
৩৮

فَلَآ اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَۙ ٣٨

falā
فَلَآ
না অতংপর
uq'simu
أُقْسِمُ
আমি শপথ করে বলছি
bimā
بِمَا
যা
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
তুমি দেখো,
আমি কসম করছি সে সব জিনিসের যা তোমরা দেখতে পাও, ([৬৯] আল হাক্বক্বাহ: ৩৮)
ব্যাখ্যা
৩৯

وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَۙ ٣٩

wamā
وَمَا
এবং যা
لَا
না
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
তুমি দেখো,
আর (সে সব জিনিসেরও) যা তোমরা দেখতে পাও না ([৬৯] আল হাক্বক্বাহ: ৩৯)
ব্যাখ্যা
৪০

اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۙ ٤٠

innahu
إِنَّهُۥ
নিশ্চয় তা
laqawlu
لَقَوْلُ
বানী অবশ্যই
rasūlin
رَسُولٍ
একজন রসূল (এর)
karīmin
كَرِيمٍ
সম্মানিত
যে, অবশ্যই এ কুরআন এক মহা সম্মানিত রসূল [জিবরীল (আঃ)]-এর (বহন করে আনা) বাণী। ([৬৯] আল হাক্বক্বাহ: ৪০)
ব্যাখ্যা