কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ৭
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 7
আল কলম [৬৮]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ (القلم : ٦٨)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- তোমার রব,
- huwa
- هُوَ
- He
- তিনিই
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- (is) most knowing
- সব জানেন
- biman
- بِمَن
- of (he) who
- কে
- ḍalla
- ضَلَّ
- has strayed
- ভ্রষ্ট হয়েছে
- ʿan
- عَن
- from
- থেকে
- sabīlihi
- سَبِيلِهِۦ
- His way
- তার পথ,
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- এবং তিনিই
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- (is) most knowing
- সব জানেন
- bil-muh'tadīna
- بِٱلْمُهْتَدِينَ
- of the guided ones
- পথ প্রাপ্তদেরকে
Transliteration:
Innaa Rabbaka Huwa a'lamu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen(QS. al-Q̈alam:7)
English Sahih International:
Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. (QS. Al-Qalam, Ayah ৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমার প্রতিপালক বেশি জানেন কে তাঁর পথ থেকে গুমরাহ হয়ে গেছে, আর সঠিক পথপ্রাপ্তদেরকেও তিনি ভাল করে জানেন। (আল কলম, আয়াত ৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় তোমার প্রতিপালক অধিক অবগত আছেন যে, কে তাঁর পথ হতে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনি অধিক জানেন, কারা সৎপথপ্রাপ্ত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় আপনার রব সম্যক অবগত আছেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনি সম্যক জানেন তাদেরকে, যারা হিদায়াতপ্রাপ্ত।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় তোমার রবই সম্যক পরিজ্ঞাত তাদের ব্যাপারে যারা তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে, আর তিনি হিদায়াতপ্রাপ্তদের সম্পর্কেও সম্যক জ্ঞাত।
Muhiuddin Khan
আপনার পালনকর্তা সম্যক জানেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনি জানেন যারা সৎপথ প্রাপ্ত।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু, তিনি ভাল জানেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে, আর তিনি ভাল জানেন সৎপথপ্রাপ্তদের ।