Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ৭

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 7

আল কলম [৬৮]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ (القلم : ٦٨)

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
তোমার রব,
huwa
هُوَ
He
তিনিই
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
সব জানেন
biman
بِمَن
of (he) who
কে
ḍalla
ضَلَّ
has strayed
ভ্রষ্ট হয়েছে
ʿan
عَن
from
থেকে
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His way
তার পথ,
wahuwa
وَهُوَ
and He
এবং তিনিই
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
সব জানেন
bil-muh'tadīna
بِٱلْمُهْتَدِينَ
of the guided ones
পথ প্রাপ্তদেরকে

Transliteration:

Innaa Rabbaka Huwa a'lamu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen (QS. al-Q̈alam:7)

English Sahih International:

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. (QS. Al-Qalam, Ayah ৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার প্রতিপালক বেশি জানেন কে তাঁর পথ থেকে গুমরাহ হয়ে গেছে, আর সঠিক পথপ্রাপ্তদেরকেও তিনি ভাল করে জানেন। (আল কলম, আয়াত ৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় তোমার প্রতিপালক অধিক অবগত আছেন যে, কে তাঁর পথ হতে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনি অধিক জানেন, কারা সৎপথপ্রাপ্ত।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

নিশ্চয় আপনার রব সম্যক অবগত আছেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনি সম্যক জানেন তাদেরকে, যারা হিদায়াতপ্রাপ্ত।

Tafsir Bayaan Foundation

নিশ্চয় তোমার রবই সম্যক পরিজ্ঞাত তাদের ব্যাপারে যারা তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে, আর তিনি হিদায়াতপ্রাপ্তদের সম্পর্কেও সম্যক জ্ঞাত।

Muhiuddin Khan

আপনার পালনকর্তা সম্যক জানেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনি জানেন যারা সৎপথ প্রাপ্ত।

Zohurul Hoque

নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু, তিনি ভাল জানেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে, আর তিনি ভাল জানেন সৎপথপ্রাপ্তদের ।