Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ৪৯

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 49

আল কলম [৬৮]: ৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

لَوْلَآ اَنْ تَدَارَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ (القلم : ٦٨)

lawlā
لَّوْلَآ
If not
যদি না
an
أَن
that
তাকে
tadārakahu
تَدَٰرَكَهُۥ
overtook him
পেতো
niʿ'matun
نِعْمَةٌ
a Favor
অনুগ্রহ
min
مِّن
from
থেকে
rabbihi
رَّبِّهِۦ
his Lord
তার রবের
lanubidha
لَنُبِذَ
surely he would have been thrown
অবশ্যই নিক্ষিপ্ত হতো
bil-ʿarāi
بِٱلْعَرَآءِ
onto (the) naked shore
উন্মুক্ত প্রাস্তরে
wahuwa
وَهُوَ
while he
এবং সে
madhmūmun
مَذْمُومٌ
(was) blamed
নিন্দিত হতো

Transliteration:

Law laaa an tadaara kahoo ni'matum mir rabbihee lanubiza bil'araaa'i wa huwa mazmoom (QS. al-Q̈alam:49)

English Sahih International:

If not that a favor [i.e., mercy] from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured. (QS. Al-Qalam, Ayah ৪৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তার প্রতিপালকের অনুগ্রহ যদি তার কাছে না পৌঁছত, তাহলে সে লাঞ্ছিত অবস্থায় ধুঁধুঁ বালুকাময় তীরে নিক্ষিপ্ত হত। (আল কলম, আয়াত ৪৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তার প্রতিপালকের অনুগ্রহ তার নিকট না পৌঁছলে, সে নিন্দিত হয়ে নিক্ষিপ্ত হত গাছ-পালাহীন সৈকতে। [১]

[১] অর্থাৎ, আল্লাহ তাআলা যদি অনুগ্রহপূর্বক তাকে তওবা ও মুনাজাতের তওফীক দান না করতেন এবং তার প্রার্থনা মঞ্জুর না করতেন, তাহলে তাকে সমুদ্র তীরে নিক্ষেপ করতেন না; যেখানে তার ছায়ার ও খোরাকের জন্য লতাবিশিষ্ট গাছ উৎপন্ন করে দিয়েছিলেন। বরং (তিমি মাছের পেটেই রেখে দিতেন অথবা) কোন গাছ-পালাহীন তীরে নিক্ষেপ করতেন এবং সে আল্লাহর নিকট নিন্দিতই থাকত। পক্ষান্তরে দু'আ মঞ্জুর হওয়ার পর সে প্রশংসিত বিবেচিত হল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যদি তার রবের অনুগ্রহ তার কাছে না পৌঁছত তবে তিনি লাঞ্ছিত অবস্থায় নিক্ষিপ্ত হতেন উন্মুক্ত প্ৰান্তরে।

Tafsir Bayaan Foundation

যদি তার রবের অনুগ্রহ তার কাছে না পৌঁছত, তাহলে সে নিন্দিত অবস্থায় উন্মুক্ত প্রান্তরে নিক্ষিপ্ত হত।

Muhiuddin Khan

যদি তার পালনকর্তার অনুগ্রহ তাকে সামাল না দিত, তবে সে নিন্দিত অবস্থায় জনশুন্য প্রান্তরে নিক্ষিপ্ত হত।

Zohurul Hoque

যদি তাঁর প্রভুর কাছ থেকে অনুগ্রহ তাঁর কাছে না পৌঁছুত তাহলে তিনি অবশ্যই উন্মুক্ত প্রান্তরে নিক্ষিপ্ত হতেন, আর তিনি হতেন নিন্দিত।