কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ৩৯
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 39
আল কলম [৬৮]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ (القلم : ٦٨)
- am
- أَمْ
- Or
- অথবা
- lakum
- لَكُمْ
- (do) you have
- তোমাদের জন্যে রয়েছে
- aymānun
- أَيْمَٰنٌ
- oaths
- প্রতিশ্রুতি
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- from us
- আমাদের উপর
- bālighatun
- بَٰلِغَةٌ
- reaching
- বলবৎ
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- পর্যন্ত
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- দিন
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِۙ
- (of) the Resurrection
- কিয়ামতের
- inna
- إِنَّ
- That
- নিশ্চয়
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- তোমাদের জন্যে আছে
- lamā
- لَمَا
- (is) what
- যা
- taḥkumūna
- تَحْكُمُونَ
- you judge?
- তোমরা সিদ্ধান্ত নিচ্ছ
Transliteration:
Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon(QS. al-Q̈alam:39)
English Sahih International:
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? (QS. Al-Qalam, Ayah ৩৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অথবা তোমাদের জন্য আমার উপর কি ক্বিয়ামত পর্যন্ত বলবৎ কোন দায়বদ্ধতা আছে যে, তোমরা যা দাবী করবে তাই পাবে? (আল কলম, আয়াত ৩৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি কি তোমাদের সাথে কিয়ামত পর্যন্ত বলবৎ এমন কোন প্রতিজ্ঞায় আবদ্ধ আছি যে, তোমরা নিজেদের জন্য যা স্থির করবে তাই পাবে? [১]
[১] অর্থাৎ, কিয়ামত পর্যন্ত অব্যাহত এমন কোন পাক্কা অঙ্গীকার আমি তোমাদের সাথে করেছি নাকি যে, তোমরা নিজেদের ব্যাপারে যা ফায়সালা করবে, তা-ই তোমাদের জন্য হবে?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অথবা তোমাদের কি আমাদের সাথে কিয়ামত পর্যন্ত বলবৎ এমন কোন অঙ্গীকার রয়েছে যে, তোমরা নিজেদের জন্য যা স্থির করবে তাই পাবে ?
Tafsir Bayaan Foundation
অথবা তোমাদের জন্য কি আমার উপর কিয়ামত পর্যন্ত বলবৎ কোন অঙ্গীকার রয়েছে যে, অবশ্যই তোমাদের জন্য থাকবে তোমরা যা ফয়সালা করবে?
Muhiuddin Khan
না তোমরা আমার কাছ থেকেকেয়ামত পর্যন্ত বলবৎ কোন শপথ নিয়েছ যে, তোমরা তাই পাবে যা তোমরা সিদ্ধান্ত করবে?
Zohurul Hoque
অথবা, তোমাদের জন্য আমাদের উপরে কিয়ামতের দিন পর্যন্ত বলবৎ থাকা এমন কোনো অংগীকার রয়েছে কি যে তোমাদের জন্য আলবৎ তাই থাকবে যা তোমরা স্থির করবে?