কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ৩৪
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 34
আল কলম [৬৮]: ৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ (القلم : ٦٨)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়
- lil'muttaqīna
- لِلْمُتَّقِينَ
- for the righteous
- পরহেজগারদের জন্য
- ʿinda
- عِندَ
- with
- কাছে রয়েছে
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- their Lord
- তাদের রবের
- jannāti
- جَنَّٰتِ
- (are) Gardens
- জান্নাতসমূহ
- l-naʿīmi
- ٱلنَّعِيمِ
- (of) Delight
- নিয়ামতে ভরা
Transliteration:
Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannaatin na'eem(QS. al-Q̈alam:34)
English Sahih International:
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure. (QS. Al-Qalam, Ayah ৩৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মুত্তাক্বীদের জন্য তাদের প্রতিপালকের নিকট আছে নি‘মাতে পরিপূর্ণ জান্নাত। (আল কলম, আয়াত ৩৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহভীরুদের জন্য তাদের প্রতিপালকের নিকট অবশ্যই ভোগ-বিলাসপূর্ণ জান্নাত রয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় মুত্তাকীদের জন্য রয়েছে নেয়ামতপূর্ণ জান্নাত তাদের রবের কাছে।
‘দ্বিতীয় রুকূ’
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় মুত্তাকীদের জন্য তাদের রবের কাছে রয়েছে নিআমতপূর্ণ জান্নাত।
Muhiuddin Khan
মোত্তাকীদের জন্যে তাদের পালনকর্তার কাছে রয়েছে নেয়ামতের জান্নাত।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ ধর্মভীরুদের জন্য তাদের প্রভুর কাছে রয়েছে আনন্দময় উদ্যান-সমূহ।