কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ২৮
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 28
আল কলম [৬৮]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ (القلم : ٦٨)
- qāla
- قَالَ
- Said
- বললো
- awsaṭuhum
- أَوْسَطُهُمْ
- (the) most moderate of them
- তাদের শ্রেষ্ঠ ব্যাক্তি
- alam
- أَلَمْ
- "Did not
- "নাই কি
- aqul
- أَقُل
- I tell
- আমি বলি
- lakum
- لَّكُمْ
- you
- তোমাদেরকে
- lawlā
- لَوْلَا
- Why not
- না কেন
- tusabbiḥūna
- تُسَبِّحُونَ
- you glorify (Allah)
- তোমরা তসবিহ করো
Transliteration:
Qaala awsatuhum alam aqul lakum law laa tusabbihoon(QS. al-Q̈alam:28)
English Sahih International:
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?'" (QS. Al-Qalam, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের মধ্যেকার সবচেয়ে ভাল লোকটি বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে বলিনি যে, তোমরা আল্লাহর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছ না কেন?’ (আল কলম, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তাদের শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে বলিনি? তোমরা (আল্লাহর) পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছ না কেন?’ [১]
[১] কেউ কেউ এখানে 'তাসবীহ' (আল্লাহর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা) করা বলতে 'ইন শাআল্লাহ' বলা বুঝিয়েছেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তাদের শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে বলিনি, এখনো তোমরা আল্লাহ্র পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছনা কেন ?’
Tafsir Bayaan Foundation
তাদের মধ্যে সবচেয়ে ভাল ব্যক্তিটি বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে বলিনি যে, তোমরা কেন (আল্লাহর) তাসবীহ পাঠ করছ না’?
Muhiuddin Khan
তাদের উত্তম ব্যক্তি বললঃ আমি কি তোমাদেরকে বলিনি? এখনও তোমরা আল্লাহ তা’আলার পবিত্রতা বর্ণনা করছো না কেন?
Zohurul Hoque
ওদের মধ্যের শ্রেষ্ঠজন বললে -- ''আমি কি তোমাদের বলি নি, কেন তোমরা জপতপ করছ না?’’