Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ২৩

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 23

আল কলম [৬৮]: ২৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ (القلم : ٦٨)

fa-inṭalaqū
فَٱنطَلَقُوا۟
So they went
অতঃপর তারা চললো
wahum
وَهُمْ
while they
এবং তারা
yatakhāfatūna
يَتَخَٰفَتُونَ
lowered (their) voices
নিচু স্বরে বলছিল

Transliteration:

Fantalaqoo wa hum yatakhaafatoon (QS. al-Q̈alam:23)

English Sahih International:

So they set out, while lowering their voices, (QS. Al-Qalam, Ayah ২৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা চুপি চুপি কথা বলতে বলতে চলল। (আল কলম, আয়াত ২৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর তারা চুপিসারে কথা বলতে বলতে (পথ) চলতে শুরু করল, [১]

[১] অর্থাৎ, প্রথমতঃ তারা অতি সকালে বাগানের দিকে যাত্রা করল। দ্বিতীয়তঃ আস্তে আস্তে কথা বলতে বলতে যাচ্ছিল, যাতে তাদের বাগানে যাওয়ার কথা কেউ টের না পায় ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারপর তারা চলল নিম্নস্বরে কথা বলতে বলতে,

Tafsir Bayaan Foundation

তারপর তারা চলল, নিম্নস্বরে একথা বলতে বলতে-

Muhiuddin Khan

অতঃপর তারা চলল ফিসফিস করে কথা বলতে বলতে,

Zohurul Hoque

তখন তারা বেরিয়ে পড়ল, আর তারা ফিসফিস করতে থাকল --