কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ২৩
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 23
আল কলম [৬৮]: ২৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ (القلم : ٦٨)
- fa-inṭalaqū
- فَٱنطَلَقُوا۟
- So they went
- অতঃপর তারা চললো
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- এবং তারা
- yatakhāfatūna
- يَتَخَٰفَتُونَ
- lowered (their) voices
- নিচু স্বরে বলছিল
Transliteration:
Fantalaqoo wa hum yatakhaafatoon(QS. al-Q̈alam:23)
English Sahih International:
So they set out, while lowering their voices, (QS. Al-Qalam, Ayah ২৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা চুপি চুপি কথা বলতে বলতে চলল। (আল কলম, আয়াত ২৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর তারা চুপিসারে কথা বলতে বলতে (পথ) চলতে শুরু করল, [১]
[১] অর্থাৎ, প্রথমতঃ তারা অতি সকালে বাগানের দিকে যাত্রা করল। দ্বিতীয়তঃ আস্তে আস্তে কথা বলতে বলতে যাচ্ছিল, যাতে তাদের বাগানে যাওয়ার কথা কেউ টের না পায় ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারপর তারা চলল নিম্নস্বরে কথা বলতে বলতে,
Tafsir Bayaan Foundation
তারপর তারা চলল, নিম্নস্বরে একথা বলতে বলতে-
Muhiuddin Khan
অতঃপর তারা চলল ফিসফিস করে কথা বলতে বলতে,
Zohurul Hoque
তখন তারা বেরিয়ে পড়ল, আর তারা ফিসফিস করতে থাকল --