কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ১৭
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 17
আল কলম [৬৮]: ১৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ (القلم : ٦٨)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- নিশ্চয়,আমরা
- balawnāhum
- بَلَوْنَٰهُمْ
- have tried them
- তাদের পরীক্ষায় ফেলেছি
- kamā
- كَمَا
- as
- যেমন
- balawnā
- بَلَوْنَآ
- We tried
- আমরা পরীক্ষা করেছিলাম
- aṣḥāba
- أَصْحَٰبَ
- (the) companions
- মালিকদের
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِ
- (of) the garden
- বাগানটির
- idh
- إِذْ
- when
- যখন
- aqsamū
- أَقْسَمُوا۟
- they swore
- তারা শপথ করেছিল
- layaṣrimunnahā
- لَيَصْرِمُنَّهَا
- to pluck its fruit
- তারা অবশ্যই তা কাটবে(পাড়িবে)
- muṣ'biḥīna
- مُصْبِحِينَ
- (in the) morning
- সকাল(হতে)
Transliteration:
Innaa balawnaahum kamaa balawnaaa As-haabal jannati iz 'aqsamoo la-yasri munnahaa musbiheen(QS. al-Q̈alam:17)
English Sahih International:
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning (QS. Al-Qalam, Ayah ১৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি এদেরকে (অর্থাৎ মক্কাবাসীদেরকে) পরীক্ষা করেছি যেমন আমি বাগানের মালিকদেরকে পরীক্ষা করেছিলাম। যখন তারা কসম করে বলেছিল যে, তারা সকাল বেলায় অবশ্যই বাগানের ফল সংগ্রহ করে নেবে। (আল কলম, আয়াত ১৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তাদেরকে পরীক্ষা করেছি,[১] যেভাবে পরীক্ষা করেছিলাম বাগানের মালিকদেরকে,[২] যখন তারা শপথ করল যে, তারা ভোর-সকালে তুলে আনবে বাগানের ফল, [৩]
[১] 'তাদেরকে' বলতে মক্কাবাসীকে বুঝানো হয়েছে। অর্থাৎ, আমি তাদেরকে ধন-মাল দান করেছিলাম। যাতে তারা আল্লাহর কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করে, কুফরী ও অহংকার করার জন্য নয়। কিন্তু তারা কুফরী এবং অহংকারের পথ অবলম্বন করেছিল। ফলে আমি তাদেরকে দুর্ভিক্ষ ও অনাবৃষ্টি দিয়ে পরীক্ষা করি। নবী (সাঃ)-এর অভিশাপের কারণে তাতে তারা কিছু দিন ভুগেছিল।
[২] বাগানওয়ালাদের ঘটনা আরবদের মাঝে প্রসিদ্ধ ছিল। এই বাগানটি (ইয়ামানের) সানআ' থেকে দুই ফারসাখ (৬ মাইল) দূরত্বে অবস্থিত ছিল। বাগানের মালিক তা হতে উৎপন্ন ফল-মূল থেকে গরীব মিসকীনদের উপরও খরচ করত। কিন্তু তার মৃত্যুর পর যখন তার সন্তানরা তার উত্তরাধিকারী হল, তখন তারা বলল যে, এ থেকে আমাদের সংসারের খরচই তো কোন রকম বের হয়। তাই আমরা বাগানের উপার্জিত ফসল হতে গরীব ও অভাবীদেরকে কিরূপে দান করব? সুতরাং মহান আল্লাহ সেই বাগানটিকে ধ্বংস করে দিলেন। বলা হয় যে, এই ঘটনা ঈসা (সাঃ)-কে আসমানে উঠিয়ে নেওয়ার কিছু দিন পর ঘটেছিল। (ফাতহুল ক্বাদীর) বিস্তারিত এই আলোচনা তফসীর গ্রন্থের বর্ণনার ভিত্তিতে উল্লেখ করা হয়।
[৩] صَرْمٌ এর অর্থ হল ফল তোলা, ফসল কাটা। مُصْبِحِيْنَ শব্দটি হল হাল (ক্রিয়া বিশেষণ)। অর্থাৎ, ভোর-সকালেই ফল তুলে ফেলব এবং ফসলাদি কেটে নেব।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আমরা তো তাদেরকে পরীক্ষা করেছি [১] , যেভাবে পরীক্ষা করেছিলাম উদ্যান-অধিপতিদেরকে, যখন তারা শপথ করেছিল যে, তারা প্ৰত্যুষে আহরণ করবে বাগানের ফল,
[১] অর্থাৎ আমি মক্কাবাসীদের পরীক্ষায় ফেলেছি। [কুরতুবী]
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আমি এদেরকে পরীক্ষা করেছি, যেভাবে পরীক্ষা করেছিলাম বাগানের মালিকদেরকে। যখন তারা কসম করেছিল যে, অবশ্যই তারা সকাল বেলা বাগানের ফল আহরণ করবে।
Muhiuddin Khan
আমি তাদেরকে পরীক্ষা করেছি, যেমন পরীক্ষা করেছি উদ্যানওয়ালাদের, যখন তারা শপথ করেছিল যে, সকালে বাগানের ফল আহরণ করবে,
Zohurul Hoque
আমরা নিশ্চয়ই তাদের পরীক্ষা করব যেমন আমরা পরীক্ষা করেছিলাম বাগান-মালিকদের, যখন ওরা কসম খেয়েছিল যে তারা নিশ্চয় ভোরবেলা এর ফসল কাটবে, --