Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ১৬

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 16

আল কলম [৬৮]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ (القلم : ٦٨)

sanasimuhu
سَنَسِمُهُۥ
We will brand him
তাকে দাগাব শিঘ্র
ʿalā
عَلَى
on
উপর
l-khur'ṭūmi
ٱلْخُرْطُومِ
the snout
শুড়ের

Transliteration:

Sanasimuhoo 'alal khurtoom (QS. al-Q̈alam:16)

English Sahih International:

We will brand him upon the snout. (QS. Al-Qalam, Ayah ১৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তার শুঁড়ের উপর দাগ দিয়ে দিব (অর্থাৎ তাকে লাঞ্ছিত করব)। (আল কলম, আয়াত ১৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তার শুঁড় (নাক) দাগিয়ে দেব। [১]

[১] কারো নিকটে এর সম্বন্ধ হল দুনিয়ার সাথে। যেমন বলা হয় যে, বদর যুদ্ধে কাফেরদের নাককে তলোয়ারের নিশানা বানানো হয়েছিল। আবার কেউ বলেন, এটা কিয়ামতের দিন জাহান্নামীদের নিদর্শন হবে; তাদের নাকে দেগে চিহ্নিত করা হবে। অথবা অর্থ হল মুখমন্ডলের কালিমা। যেমন, কাফেরদের মুখমন্ডল সেদিন কালো হয়ে যাবে। কেউ বলেন, কাফেরদের এই পরিণতি দুনিয়া এবং আখেরাত উভয় জায়গাতেই সম্ভব।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আমরা অবশ্যই তার শুঁড় দাগিয়ে দেব।

Tafsir Bayaan Foundation

অচিরেই আমি তার শুঁড়ের* উপর দাগ দিয়ে দেব।

*অর্থাৎ নাকের উপর। বিদ্রূপাত্মক অর্থে ব্যবহৃত।

Muhiuddin Khan

আমি তার নাসিকা দাগিয়ে দিব।

Zohurul Hoque

আমরা শীঘ্রই তার উঁচু নাকে দাগ করে দেব।