কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ১৬
Qur'an Surah Al-Qalam Verse 16
আল কলম [৬৮]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ (القلم : ٦٨)
- sanasimuhu
- سَنَسِمُهُۥ
- We will brand him
- তাকে দাগাব শিঘ্র
- ʿalā
- عَلَى
- on
- উপর
- l-khur'ṭūmi
- ٱلْخُرْطُومِ
- the snout
- শুড়ের
Transliteration:
Sanasimuhoo 'alal khurtoom(QS. al-Q̈alam:16)
English Sahih International:
We will brand him upon the snout. (QS. Al-Qalam, Ayah ১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তার শুঁড়ের উপর দাগ দিয়ে দিব (অর্থাৎ তাকে লাঞ্ছিত করব)। (আল কলম, আয়াত ১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তার শুঁড় (নাক) দাগিয়ে দেব। [১]
[১] কারো নিকটে এর সম্বন্ধ হল দুনিয়ার সাথে। যেমন বলা হয় যে, বদর যুদ্ধে কাফেরদের নাককে তলোয়ারের নিশানা বানানো হয়েছিল। আবার কেউ বলেন, এটা কিয়ামতের দিন জাহান্নামীদের নিদর্শন হবে; তাদের নাকে দেগে চিহ্নিত করা হবে। অথবা অর্থ হল মুখমন্ডলের কালিমা। যেমন, কাফেরদের মুখমন্ডল সেদিন কালো হয়ে যাবে। কেউ বলেন, কাফেরদের এই পরিণতি দুনিয়া এবং আখেরাত উভয় জায়গাতেই সম্ভব।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আমরা অবশ্যই তার শুঁড় দাগিয়ে দেব।
Tafsir Bayaan Foundation
অচিরেই আমি তার শুঁড়ের* উপর দাগ দিয়ে দেব।
*অর্থাৎ নাকের উপর। বিদ্রূপাত্মক অর্থে ব্যবহৃত।
Muhiuddin Khan
আমি তার নাসিকা দাগিয়ে দিব।
Zohurul Hoque
আমরা শীঘ্রই তার উঁচু নাকে দাগ করে দেব।