Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ১৫

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 15

আল কলম [৬৮]: ১৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ (القلم : ٦٨)

idhā
إِذَا
When
যখন
tut'lā
تُتْلَىٰ
are recited
আবৃত্তি করা হয়
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
তার নিকট
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
আমাদের আয়াতগুলো,
qāla
قَالَ
he says
সে বলে,
asāṭīru
أَسَٰطِيرُ
"Stories
"গল্পকাহিনী সমুহ
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)"
আগেরকালের(লোকদের)"

Transliteration:

Izaa tutlaa 'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen (QS. al-Q̈alam:15)

English Sahih International:

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." (QS. Al-Qalam, Ayah ১৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তার কাছে যখন আমার আয়াত পাঠ করা হয় তখন সে বলে, ‘‘এতো আগে কালের লোকেদের কিসসা কাহিনী মাত্র। (আল কলম, আয়াত ১৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তার নিকট আমার আয়াতসমূহ আবৃত্তি করা হলে সে বলে, এটা তো সেকালের উপকথা মাত্র।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যখন তার কাছে আমাদের আয়াতসমূহ তেলাওয়াত করা হয় তখন সে বলে, ‘এ তো পূর্ববতীদের কল্প-কাহিনী মাত্ৰ।’

Tafsir Bayaan Foundation

যখন তার কাছে আমার আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করা হয় তখন সে বলে, এগুলো পূর্ববর্তীদের কল্পকাহিনীমাত্র।

Muhiuddin Khan

তার কাছে আমার আয়াত পাঠ করা হলে সে বলে; সেকালের উপকথা।

Zohurul Hoque

যখন তার কাছে আমাদের বাণীসমূহ পাঠ করা হয় সে বলে -- ''সেকেলে কল্পকাহিনী!’’