Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল কলম আয়াত ১১

Qur'an Surah Al-Qalam Verse 11

আল কলম [৬৮]: ১১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ (القلم : ٦٨)

hammāzin
هَمَّازٍ
Defamer
নিন্দাকারী
mashāin
مَّشَّآءٍۭ
going about
ঘুরে বেড়াই
binamīmin
بِنَمِيمٍ
with malicious gossip
চোগলখুরীসহ

Transliteration:

Hammaazim mash shaaa'im binameem (QS. al-Q̈alam:11)

English Sahih International:

[And] scorner, going about with malicious gossip – (QS. Al-Qalam, Ayah ১১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে পশ্চাতে নিন্দা করে একের কথা অপরের কাছে লাগিয়ে ফিরে, (আল কলম, আয়াত ১১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

পশ্চাতে নিন্দাকারী, যে একের কথা অপরের নিকট লাগিয়ে বেড়ায়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

পিছনে নিন্দাকারী, যে একের কথা অন্যের কাছে লাগিয়ে বেড়ায় [১] ,

[১] কুরআন ও হাদীসের বিভিন্ন স্থানে যারা “পিছনে নিন্দাকারী, যে একের কথা অন্যের কাছে লাগিয়ে বেড়ায়” তাদের নিন্দা করা হয়েছে। তাদের সম্পর্কে কঠিন সাবধানবাণী শোনানো হয়েছে। এক হাদীসে রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “কাত্তাত (যে একের কথা অন্যের কাছে লাগিয়ে বেড়ায় সে) জান্নাতে প্ৰবেশ করবে না। ” [বুখারী; ৬০৫৬]

Tafsir Bayaan Foundation

পিছনে নিন্দাকারী ও যে চোগলখুরী করে বেড়ায়,

Muhiuddin Khan

যে পশ্চাতে নিন্দা করে একের কথা অপরের নিকট লাগিয়ে ফিরে।

Zohurul Hoque

পরনিন্দাকারীর, কলঙ্ক রটাতে ঘুরে-বেড়ানো লোকের, --