কুরআন মজীদ সূরা আল মুলক আয়াত ৬
Qur'an Surah Al-Mulk Verse 6
আল মুলক [৬৭]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ (الملك : ٦٧)
- walilladhīna
- وَلِلَّذِينَ
- And for those who
- এবং যারা জন্যে
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- অস্বীকার করেছে
- birabbihim
- بِرَبِّهِمْ
- in their Lord
- তাদের রবকে
- ʿadhābu
- عَذَابُ
- (is the) punishment
- শাস্তি
- jahannama
- جَهَنَّمَۖ
- (of) Hell
- জাহান্নামের
- wabi'sa
- وَبِئْسَ
- and wretched is
- এবং অত্যন্ত খারাপ
- l-maṣīru
- ٱلْمَصِيرُ
- the destination
- প্রত্যাবর্তন স্থল
Transliteration:
Wa lillazeena kafaroo bi rabbihim 'azaabu jahannama wa bi'sal maseer(QS. al-Mulk:6)
English Sahih International:
And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination. (QS. Al-Mulk, Ayah ৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা তাদের প্রতিপালককে অস্বীকার করে তাদের জন্য আছে জাহান্নামের শাস্তি; কতই না নিকৃষ্ট সে প্রত্যাবর্তনস্থল! (আল মুলক, আয়াত ৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর যারা তাদের প্রতিপালককে অস্বীকার করে, তাদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের শাস্তি, আর তা বড় নিকৃষ্ট প্রত্যাবর্তনস্থল!
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যারা তাদের রবকে অস্বীকার করে তাদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের শাস্তি ; এবং তা কত মন্দ ফিরে যাওয়ার স্থান!
Tafsir Bayaan Foundation
আর যারা তাদের রবকে অস্বীকার করে, তাদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের আযাব। আর কতইনা নিকৃষ্ট সেই প্রত্যাবর্তনস্থল!
Muhiuddin Khan
যারা তাদের পালনকর্তাকে অস্বীকার করেছে তাদের জন্যে রয়েছে জাহান্নামের শাস্তি। সেটা কতই না নিকৃষ্ট স্থান।
Zohurul Hoque
আর যারা তাদের প্রভুকে অবিশ্বাস করে তাদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের শাস্তি। আর মন্দ সেই গন্তব্যস্থান!