কুরআন মজীদ সূরা আল মুলক আয়াত ২১
Qur'an Surah Al-Mulk Verse 21
আল মুলক [৬৭]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَمَّنْ هٰذَا الَّذِيْ يَرْزُقُكُمْ اِنْ اَمْسَكَ رِزْقَهٗ ۚ بَلْ لَّجُّوْا فِيْ عُتُوٍّ وَّنُفُوْرٍ (الملك : ٦٧)
- amman
- أَمَّنْ
- Who is
- কে অথবা আছে
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- এমন
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one
- যে
- yarzuqukum
- يَرْزُقُكُمْ
- to provide you
- তোমাদের রিযক দেবে
- in
- إِنْ
- if
- যদি
- amsaka
- أَمْسَكَ
- He withheld
- তিনি বন্ধ করেন
- riz'qahu
- رِزْقَهُۥۚ
- His provision
- তার রিযক
- bal
- بَل
- Nay
- বরং
- lajjū
- لَّجُّوا۟
- they persist
- তারা অবিচল
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- ʿutuwwin
- عُتُوٍّ
- pride
- খোদাদ্রোহিতার
- wanufūrin
- وَنُفُورٍ
- and aversion
- এবং সত্য পরিহারে
Transliteration:
Amman haazal lazee yarzuqukum in amsaka rizqah; bal lajjoo fee 'utuwwinw wa nufoor(QS. al-Mulk:21)
English Sahih International:
Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion. (QS. Al-Mulk, Ayah ২১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অথবা এমন কে আছে যে তোমাদেরকে রিযক দিবে যদি তিনি তাঁর রিযক বন্ধ করে দেন? আসলে তারা অহমিকা ও অনীহায় ডুবে আছে। (আল মুলক, আয়াত ২১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এমন কে আছে, যে তোমাদেরকে রুযী দান করবে, তিনি যদি তাঁর রুযী বন্ধ করে দেন? [১] বস্তুতঃ তারা অবাধ্যতা ও সত্য বিমুখতায় অবিচল রয়েছে। [২]
[১] অর্থাৎ, আল্লাহ যদি বৃষ্টি বর্ষণ না করেন অথবা যমীনকেই যদি ফসলাদি উৎপন্ন করতে নিষেধ করে দেন কিংবা যদি পাকা ফসলকে নষ্ট করে দেন; যেমন কখনো কখনো তিনি এইরূপ করে থাকেন, যার কারণে তোমাদের জীবিকার পথ রুদ্ধ হয়ে যায়, যদি মহান আল্লাহ এইরূপ করে দেন তাহলে বল, আর এমন কে আছে, যে আল্লাহর ইচ্ছার বিপরীত তোমাদের জন্য রুযীর ব্যবস্থা করে দেবে?
[২] তাদের উপর ওয়ায-নসীহতের এই কথাগুলোর কোন প্রভাব পড়ে না, বরং তারা সত্যের বিরুদ্ধাচরণ করেই যাচ্ছে এবং তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়ে ভ্রষ্টতার দিকে আগে বাড়তেই আছে। না তারা উপদেশ গ্রহণ করে, আর না তারা চিন্তা-ভাবনা করে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এমন কে আছে, যে তোমাদেরকে রিযিক দান করবে, যদি তিনি তাঁর রিযিক বন্ধ করে দেন? বরং তারা অবাধ্যতা ও সত্য বিমুখতায় অবিচল রয়েছে।
Tafsir Bayaan Foundation
অথবা এমন কে আছে, যে তোমাদেরকে রিয্ক দান করবে যদি আল্লাহ তাঁর রিয্ক বন্ধ করে দেন? বরং তারা অহমিকা ও অনীহায় নিমজ্জিত হয়ে আছে।
Muhiuddin Khan
তিনি যদি রিযিক বন্ধ করে দেন, তবে কে আছে, যে তোমাদেরকে রিযিক দিবে বরং তারা অবাধ্যতা ও বিমুখতায় ডুবে রয়েছে।
Zohurul Hoque
অথবা কে সে যে তোমাদের জীবিকা দেবে যদি তিনি তাঁর রিযেক বন্ধ করে দেন? বস্তুত তারা অবাধ্যতায় ও বিতৃষ্ণায় অনড় রয়েছে।