কুরআন মজীদ সূরা আল মুলক আয়াত ২০
Qur'an Surah Al-Mulk Verse 20
আল মুলক [৬৭]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَمَّنْ هٰذَا الَّذِيْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِۗ اِنِ الْكٰفِرُوْنَ اِلَّا فِيْ غُرُوْرٍۚ (الملك : ٦٧)
- amman
- أَمَّنْ
- Who is
- অথবা কোন
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- এমন
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one
- যা
- huwa
- هُوَ
- he
- সেই
- jundun
- جُندٌ
- (is) an army
- সৈন্যবাহিনী
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- তোমাদের জন্য আছে
- yanṣurukum
- يَنصُرُكُم
- to help you
- তোমাদের সাহায্য করবে
- min
- مِّن
- from
- থেকে
- dūni
- دُونِ
- besides
- ছাড়া
- l-raḥmāni
- ٱلرَّحْمَٰنِۚ
- the Most Gracious?
- রহমান
- ini
- إِنِ
- Not
- নয়
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- (are) the disbelievers
- আমান্যকারীরা
- illā
- إِلَّا
- but
- এ ছাড়া
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- ghurūrin
- غُرُورٍ
- delusion
- ধোঁকার
Transliteration:
Amman haazal lazee huwa jundul lakum yansurukum min doonir rahmaan; inilkaafiroona illaa fee ghuroor(QS. al-Mulk:20)
English Sahih International:
Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion. (QS. Al-Mulk, Ayah ২০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
দয়াময় ছাড়া কে তোমাদেরকে সাহায্য করবে তোমাদের সেনাবাহিনী হয়ে? কাফিররা তো কেবল ধোঁকার মধ্যে পড়ে আছে। (আল মুলক, আয়াত ২০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
পরম দয়াময় আল্লাহ ব্যতীত তোমাদের এমন কোন সৈন্যবাহিনী আছে কি, যারা তোমাদের সাহায্য করবে?[১] অবিশ্বাসীরা তো ধোকায় রয়েছে। [২]
[১] প্রশ্নবাচক এই উক্তি এখানে ধমকের জন্য এসেছে। جُنْدٌ এর অর্থ হল সৈন্যদল, গোষ্ঠী। অর্থাৎ, কোন সৈন্যদল বা গোষ্ঠী এমন নেই, যে তোমাদেরকে আল্লাহর আযাব থেকে রক্ষা করতে পারবে।
[২] যে ধোঁকায় শয়তান তাদেরকে ফেলে রেখেছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
দয়াময় আল্লাহ ছাড়া তোমাদের এমন কোন সৈন্যবাহিনী আছে কি, যারা তোমাদেরকে সাহায্য করবে? কাফিররা তো রয়েছে প্ৰবঞ্চনার মধ্যে।
Tafsir Bayaan Foundation
পরম করুণাময় ছাড়া তোমাদের কি আর কোন সৈন্য আছে, যারা তোমাদেরকে সাহায্য করবে ? কাফিররা শুধু তো ধোঁকায় নিপতিত।
Muhiuddin Khan
রহমান আল্লাহ তা’আলা ব্যতীত তোমাদের কোন সৈন্য আছে কি, যে তোমাদেরকে সাহায্য করবে? কাফেররা বিভ্রান্তিতেই পতিত আছে।
Zohurul Hoque
আচ্ছা, পরম করুণাময়কে বাদ দিয়ে কে সেইটি -- যে হবে তোমাদের জন্য সেনাবাহিনী যে তোমাদের সাহায্য করবে? অবিশ্বাসীরা তো বিভ্রান্তিতে থাকা ছাড়া আর কোথাও নয়।