Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মুলক আয়াত ১৪

Qur'an Surah Al-Mulk Verse 14

আল মুলক [৬৭]: ১৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَۗ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ ࣖ (الملك : ٦٧)

alā
أَلَا
Does not
না কি
yaʿlamu
يَعْلَمُ
know
তিনি জানেন
man
مَنْ
(the One) Who
যিনি
khalaqa
خَلَقَ
created?
সৃষ্টি করেছেন
wahuwa
وَهُوَ
And He
অথচ তিনি
l-laṭīfu
ٱللَّطِيفُ
(is) the Subtle
সূক্ষ্মদর্শী
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware
খুব অবগত

Transliteration:

Alaa ya'lamu man khalaq wa huwal lateeful khabeer (QS. al-Mulk:14)

English Sahih International:

Does He who created not know, while He is the Subtle, the Aware? (QS. Al-Mulk, Ayah ১৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যিনি সৃষ্টি করেছেন তিনিই কি জানেন না? তিনি অতি সূক্ষ্মদর্শী, ওয়াকিফহাল। (আল মুলক, আয়াত ১৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যিনি সৃষ্টি করেছেন, তিনি কি জানেন না?[১] তিনি সূক্ষ্মদর্শী, সম্যক অবগত। [২]

[১] অর্থাৎ, মন ও অন্তর এবং তাতে উদিত যাবতীয় খেয়ালের সৃষ্টিকর্তা তো মহান আল্লাহই। তিনি কি নিজ সৃষ্টি সম্বন্ধে অনবহিত থাকতে পারেন? এখানে প্রশ্নবাচক শব্দ অস্বীকৃতি সূচক। অর্থাৎ, তিনি অনবহিত নন; তিনি সব জানেন।

[২] لَطِيْفٌ এর অর্থ হল সূক্ষ্মদর্শী। الَّذِيْ لَطُفَ عِلْمُهُ بِمَا فِي الْقُلُوْبِ অর্থাৎ, যিনি হৃদয়ের যাবতীয় খবর ও অবস্থা সূক্ষ্মভাবে জানেন ও দেখেন। (ফাতহুল ক্বাদীর)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যিনি সৃষ্টি করেছেন, তিনি কি জানেন না? অথচ তিনি সূক্ষ্মদর্শী, সম্যক অবহিত।

Tafsir Bayaan Foundation

যিনি সৃষ্টি করেছেন, তিনি কি জানেন না? অথচ তিনি অতি সূক্ষ্মদর্শী, পূর্ণ অবহিত।

Muhiuddin Khan

যিনি সৃষ্টি করেছেন, তিনি কি করে জানবেন না? তিনি সূক্ষ্নজ্ঞানী, সম্যক জ্ঞাত।

Zohurul Hoque

যিনি সৃষ্টি করেছেন তিনি কি জানেন না? আর তিনি গুপ্ত বিষয়ে জ্ঞাতা, পূর্ণ-ওয়াকিফহাল।