কুরআন মজীদ সূরা আল মুলক আয়াত ১২
Qur'an Surah Al-Mulk Verse 12
আল মুলক [৬৭]: ১২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ (الملك : ٦٧)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- yakhshawna
- يَخْشَوْنَ
- fear
- ভয় করে
- rabbahum
- رَبَّهُم
- their Lord
- তাদের রবকে
- bil-ghaybi
- بِٱلْغَيْبِ
- unseen
- অদেখা অবস্থায়
- lahum
- لَهُم
- for them
- তাদের জন্য
- maghfiratun
- مَّغْفِرَةٌ
- (is) forgiveness
- ক্ষমা
- wa-ajrun
- وَأَجْرٌ
- and a reward
- এবং প্রতিদান
- kabīrun
- كَبِيرٌ
- great
- বড়
Transliteration:
Innal lazeena yakhshawna rabbahum bilghaibi lahum maghfiratunw wa ajrun kabeer(QS. al-Mulk:12)
English Sahih International:
Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward. (QS. Al-Mulk, Ayah ১২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা তাদের প্রতিপালকে না দেখেই ভয় করে তাদের জন্য আছে ক্ষমা আর মহা পুরস্কার। (আল মুলক, আয়াত ১২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা না দেখেও তাদের প্রতিপালককে ভয় করে, তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও মহাপুরস্কার।[১]
[১] অবিশ্বাসী ও মিথ্যাজ্ঞানকারী কাফেরদের মোকাবেলায় এখন এখানে ঈমানদারদের এবং তাদের সেই নিয়ামতের কথা উল্লেখ করা হচ্ছে, যা তাঁরা কিয়ামতের দিন মহান আল্লাহর নিকট লাভ করবেন। بِالْغَيْبِ (না দেখে, অদৃশ্যভাবে) এর একটি অর্থ এই যে, তারা আল্লাহকে তো দেখেনি, কিন্তু নবীদের কথায় বিশ্বাস করে তারা আল্লাহর আযাবকে ভয় করে। দ্বিতীয় অর্থ এও হতে পারে যে, লোকদের দৃষ্টি থেকে অদৃশ্য থেকে। অর্থাৎ, নির্জনেও তারা প্রতিপালক আল্লাহকে ভয় করে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় যারা গায়েব অবস্থায় তাদের রবকে ভয় করে তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও মহাপুরস্কার।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় যারা তাদের রবকে না দেখেই ভয় করে তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও বড় প্রতিদান।
Muhiuddin Khan
নিশ্চয় যারা তাদের পালনকর্তাকে না দেখে ভয় করে, তাদের জন্যে রয়েছে ক্ষমা ও মহাপুরস্কার।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ যারা তাদের প্রভুকে ভয় করে গোপনে তাদের জন্য রয়েছে পরিত্রাণ ও বিরাট প্রতিদান।