Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মুলক আয়াত ১১

Qur'an Surah Al-Mulk Verse 11

আল মুলক [৬৭]: ১১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِيْرِ (الملك : ٦٧)

fa-iʿ'tarafū
فَٱعْتَرَفُوا۟
Then they (will) confess
এভাবে তারা স্বীকার করবে
bidhanbihim
بِذَنۢبِهِمْ
their sins
তাদের অপরাধকে
fasuḥ'qan
فَسُحْقًا
so away with
অভিশাপ অতএব
li-aṣḥābi
لِّأَصْحَٰبِ
(the) companions
অধিবাসীদের জন্য
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze
প্রজ্বলিত আগুনের

Transliteration:

Fa'tarafoo bizambihim fasuhqal li as haabis sa'eer (QS. al-Mulk:11)

English Sahih International:

And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze. (QS. Al-Mulk, Ayah ১১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে, অতএব দূর হোক জাহান্নামের অধিবাসীরা! (আল মুলক, আয়াত ১১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে।[১] সুতরাং জাহান্নামীরা (আল্লাহর রহমত হতে) দূর হোক![২]

[১] যার কারণে শাস্তির যোগ্য বিবেচিত হয়েছে; আর তা হল, কুফরী করা এবং নবীদেরকে মিথ্যা ভাবা।

[২] অর্থাৎ, তারা এখন আল্লাহ এবং তাঁর রহমত থেকে বহু দূরে সরে যাবে। কেউ কেউ বলেন, سُحْقٌ 'সুহ্ক্ব' জাহান্নামের একটি উপত্যকার নাম।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতঃপর তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে। সুতরাং ধ্বংস জ্বলন্ত আগুনের অধিবাসীদের জন্য !

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে। অতএব ধ্বংস জ্বলন্ত আগুনের অধিবাসীদের জন্য।

Muhiuddin Khan

অতঃপর তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে। জাহান্নামীরা দূর হোক।

Zohurul Hoque

সুতরাং তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে, ফলে জ্বলন্ত আগুনের বাসিন্দাদের জন্য -- 'দূর হ!’