কুরআন মজীদ সূরা আল মুলক আয়াত ১১
Qur'an Surah Al-Mulk Verse 11
আল মুলক [৬৭]: ১১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِيْرِ (الملك : ٦٧)
- fa-iʿ'tarafū
- فَٱعْتَرَفُوا۟
- Then they (will) confess
- এভাবে তারা স্বীকার করবে
- bidhanbihim
- بِذَنۢبِهِمْ
- their sins
- তাদের অপরাধকে
- fasuḥ'qan
- فَسُحْقًا
- so away with
- অভিশাপ অতএব
- li-aṣḥābi
- لِّأَصْحَٰبِ
- (the) companions
- অধিবাসীদের জন্য
- l-saʿīri
- ٱلسَّعِيرِ
- (of) the Blaze
- প্রজ্বলিত আগুনের
Transliteration:
Fa'tarafoo bizambihim fasuhqal li as haabis sa'eer(QS. al-Mulk:11)
English Sahih International:
And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze. (QS. Al-Mulk, Ayah ১১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে, অতএব দূর হোক জাহান্নামের অধিবাসীরা! (আল মুলক, আয়াত ১১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে।[১] সুতরাং জাহান্নামীরা (আল্লাহর রহমত হতে) দূর হোক![২]
[১] যার কারণে শাস্তির যোগ্য বিবেচিত হয়েছে; আর তা হল, কুফরী করা এবং নবীদেরকে মিথ্যা ভাবা।
[২] অর্থাৎ, তারা এখন আল্লাহ এবং তাঁর রহমত থেকে বহু দূরে সরে যাবে। কেউ কেউ বলেন, سُحْقٌ 'সুহ্ক্ব' জাহান্নামের একটি উপত্যকার নাম।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে। সুতরাং ধ্বংস জ্বলন্ত আগুনের অধিবাসীদের জন্য !
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে। অতএব ধ্বংস জ্বলন্ত আগুনের অধিবাসীদের জন্য।
Muhiuddin Khan
অতঃপর তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে। জাহান্নামীরা দূর হোক।
Zohurul Hoque
সুতরাং তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে, ফলে জ্বলন্ত আগুনের বাসিন্দাদের জন্য -- 'দূর হ!’