Skip to content

সূরা আত্ব-ত্বালাক্ব - Page: 2

At-Talaq

(aṭ-Ṭalāq̈)

১১

رَّسُوْلًا يَّتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ مُبَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ قَدْ اَحْسَنَ اللّٰهُ لَهٗ رِزْقًا ١١

rasūlan
رَّسُولًا
রসূল
yatlū
يَتْلُوا۟
পাঠ করেন
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
তোমাদের নিকট
āyāti
ءَايَٰتِ
আয়াতগুলো
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহর
mubayyinātin
مُبَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট
liyukh'rija
لِّيُخْرِجَ
বের করার জন্যে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
নেকীসমূহ
mina
مِنَ
থেকে
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
অন্ধকারাদি
ilā
إِلَى
দিকে
l-nūri
ٱلنُّورِۚ
আলোর
waman
وَمَن
এবং যে
yu'min
يُؤْمِنۢ
ঈমান আনবে
bil-lahi
بِٱللَّهِ
আল্লাহর উপর
wayaʿmal
وَيَعْمَلْ
ও কাজ করবে
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
নেক
yud'khil'hu
يُدْخِلْهُ
তাকে প্রবেশ করাবেন তিনি
jannātin
جَنَّٰتٍ
জান্নাতে
tajrī
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
min
مِن
থেকে
taḥtihā
تَحْتِهَا
তারা পাদদেশ
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারাসমূহ
khālidīna
خَٰلِدِينَ
বসবাসকারী স্থায়ীভাবে
fīhā
فِيهَآ
তার মধ্যে
abadan
أَبَدًاۖ
চিরকাল
qad
قَدْ
নিশ্চয়
aḥsana
أَحْسَنَ
অতি উত্তম করেছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
lahu
لَهُۥ
তার জন্যে
riz'qan
رِزْقًا
রিযক
(তদুপরি তিনি পাঠিয়েছেন) একজন রসূল যে তোমাদের কাছে আল্লাহর স্পষ্ট আয়াত পাঠ করে, যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে তাদেরকে গাঢ় অন্ধকার থেকে আলোতে আনার জন্য। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রতি ঈমান আনবে আর সৎ কাজ করবে, তিনি তাকে দাখিল করবেন জান্নাতে যার নীচ দিয়ে বয়ে চলেছে নির্ঝরিণী। তাতে তারা চিরকাল সর্বকাল থাকবে। আল্লাহ তার জন্য অতি উত্তম রিযকের ব্যবস্থা করে রেখেছেন। ([৬৫] আত্ব-ত্বালাক্ব: ১১)
ব্যাখ্যা
১২

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ وَّمِنَ الْاَرْضِ مِثْلَهُنَّۗ يَتَنَزَّلُ الْاَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ەۙ وَّاَنَّ اللّٰهَ قَدْ اَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا ࣖ ١٢

al-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
alladhī
ٱلَّذِى
(তিনিই) যিনি
khalaqa
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
sabʿa
سَبْعَ
সাত
samāwātin
سَمَٰوَٰتٍ
আসমান
wamina
وَمِنَ
ও পর্যায় হতে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
mith'lahunna
مِثْلَهُنَّ
তাদের অনুরূপ
yatanazzalu
يَتَنَزَّلُ
নাযিল হয়
l-amru
ٱلْأَمْرُ
নির্দেশ
baynahunna
بَيْنَهُنَّ
তাদের মাঝে
litaʿlamū
لِتَعْلَمُوٓا۟
তোমরা জান যেন
anna
أَنَّ
যে
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহ
ʿalā
عَلَىٰ
উপর
kulli
كُلِّ
সব
shayin
شَىْءٍ
কিছুর
qadīrun
قَدِيرٌ
ক্ষমতাবান
wa-anna
وَأَنَّ
ও বাস্তবিকই
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহ
qad
قَدْ
নিশ্চয়
aḥāṭa
أَحَاطَ
পরিবেষ্টন করে রেখেছেন
bikulli
بِكُلِّ
সব
shayin
شَىْءٍ
কিছুকে
ʿil'man
عِلْمًۢا
জ্ঞানে
আল্লাহই সাত আসমান বানিয়েছেন আর ওগুলোর মত পৃথিবীও, সবগুলোর মাঝে (অর্থাৎ সকল আসমানে আর সকল যমীনে) নেমে আসে আল্লাহর নির্দেশ যাতে তোমরা জানতে পার যে, আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান আর আল্লাহ (স্বীয়) জ্ঞানে সব কিছুকে ঘিরে রেখেছেন। ([৬৫] আত্ব-ত্বালাক্ব: ১২)
ব্যাখ্যা