কুরআন মজীদ সূরা আত-তাগাবুন আয়াত ৮
Qur'an Surah At-Taghabun Verse 8
আত-তাগাবুন [৬৪]: ৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَالنُّوْرِ الَّذِيْٓ اَنْزَلْنَاۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ (التغابن : ٦٤)
- faāminū
- فَـَٔامِنُوا۟
- So believe
- অতএব তোমরা ঈমান আনো
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- আল্লাহ্র উপর
- warasūlihi
- وَرَسُولِهِۦ
- and His Messenger
- ও তাঁর রাসূলের
- wal-nūri
- وَٱلنُّورِ
- and the Light
- ও নূরের (কোরানের)
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- which
- যা
- anzalnā
- أَنزَلْنَاۚ
- We have sent down
- আমরা নাযিল করেছি
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- এবং আল্লাহ্
- bimā
- بِمَا
- of what
- যা কিছু
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- you do
- তোমরা কাজ করছ
- khabīrun
- خَبِيرٌ
- (is) All-Aware
- খুব অবহিত
Transliteration:
Fa-aaminoo billaahi wa rasoolihee wannooril lazeee anzalnaa; wallaahu bima ta'maloona khabeer(QS. at-Taghābun:8)
English Sahih International:
So believe in Allah and His Messenger and the light [i.e., the Quran] which We have sent down. And Allah is Aware of what you do. (QS. At-Taghabun, Ayah ৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই (এ অবস্থার কথা চিন্তা ক’রে) তোমরা ঈমান আনো আল্লাহর প্রতি ও তাঁর রসূলের প্রতি আর সেই নূর (কুরআন)-এর প্রতি যা আমি অবতীর্ণ করেছি। তোমরা যা কর সে ব্যাপারে আল্লাহ পুরোপুরি অবগত। (আত-তাগাবুন, আয়াত ৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতএব[১] তোমরা আল্লাহ, তাঁর রসূল ও যে জ্যোতি আমি অবতীর্ণ করেছি, তাতে বিশ্বাস স্থাপন কর।[২] তোমাদের কৃতকর্ম সম্পর্কে আল্লাহ সবিশেষ অবহিত।
[১] فَآمِنُوا তে 'ফা' অক্ষরটিকে বলা হয় 'ফা ফাসীহাহ' (যার অর্থঃ অতএব, সুতরাং, তাহলে) যা প্রমাণ করছে যে, এর পূর্বে কোন শর্ত ঊহ্য আছে। অর্থাৎ, ব্যাপার যখন এই রকমই যা বর্ণিত হয়েছে, সুতরাং তোমরা আল্লাহ এবং তাঁর রসূলের উপর ঈমান আন এবং তাঁকে সত্য বলে মানো।
[২] নবী (সাঃ)-এর সাথে যে নূর অবতীর্ণ করা হয়েছে, তা হল এই কুরআন মাজীদ। যার দ্বারা ভ্রষ্টতার অন্ধকার দূরীভূত হয় এবং ঈমানের জ্যোতি বিচ্ছুরিত হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতএব তোমরা আল্লাহ, তাঁর রাসূল ও যে নূর আমরা নাযিল করেছি তাতে ঈমান আন [১]। আর তোমাদের কৃতকর্ম সম্পর্কে আল্লাহ্ সবিশেষ অবহিত।
[১] এখানে নূর বা জ্যোতি বলে কুরআনকে বোঝানো হয়েছে। [কুরতুবী]
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের এবং আমি যে নূর অবতীর্ণ করেছি তার প্রতি ঈমান আন। আর তোমরা যে আমল করছ আল্লাহ সে বিষয়ে সম্যক অবহিত।
Muhiuddin Khan
অতএব তোমরা আল্লাহ তাঁর রসূল এবং অবতীর্ন নূরের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন কর। তোমরা যা কর, সে বিষয়ে আল্লাহ সম্যক অবগত।
Zohurul Hoque
অতএব তোমরা আল্লাহ্তে বিশ্বাস করো, আর তাঁর রসূলে ও সেই আলোকে যা আমরা অবতারণ করেছি। আর তোমরা যা করছ সে-সম্পর্কে আল্লাহ্ পূর্ণ-ওয়াকিফহাল।