কুরআন মজীদ সূরা আত-তাগাবুন আয়াত ৪
Qur'an Surah At-Taghabun Verse 4
আত-তাগাবুন [৬৪]: ৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ (التغابن : ٦٤)
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- He knows
- তিনি জানেন
- mā
- مَا
- what
- যা
- fī
- فِى
- (is) in
- মধ্যে
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- আকাশ জগতের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- ও পৃৃথিবীর
- wayaʿlamu
- وَيَعْلَمُ
- and He knows
- ও তিনি জানেন
- mā
- مَا
- what
- যা
- tusirrūna
- تُسِرُّونَ
- you conceal
- তোমরা গোপন
- wamā
- وَمَا
- and what
- ও যা
- tuʿ'linūna
- تُعْلِنُونَۚ
- you declare
- তোমরা প্রকাশ কর
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- এবং আল্লাহ্
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is) All-Knowing
- খুব জানেন
- bidhāti
- بِذَاتِ
- of what
- অবস্থা সম্পর্কে
- l-ṣudūri
- ٱلصُّدُورِ
- (is in) the breasts
- অন্তরসমূহের
Transliteration:
Ya'lamu maa fis samaawaati wal ardi wa ya'lamu maa tusirroona wa maa tu'linoon; wallaahu 'Aleemum bizaatis sudoor(QS. at-Taghābun:4)
English Sahih International:
He knows what is within the heavens and earth and knows what you conceal and what you declare. And Allah is Knowing of that within the breasts. (QS. At-Taghabun, Ayah ৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনি জানেন যা কিছু আসমান ও যমীনে আছে, আর তিনি জানেন যা তোমরা গোপন কর আর প্রকাশ কর। অন্তরের বিষয়াদি সম্পর্কে তিনি পূর্ণরূপে অবগত। (আত-তাগাবুন, আয়াত ৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে, সবই তিনি জানেন। তিনি জানেন তোমরা যা গোপন কর ও তোমরা যা প্রকাশ কর এবং আল্লাহ অন্তর্যামী। [১]
[১] অর্থাৎ, তাঁর জ্ঞান আসমান ও যমীনে সারা বিশ্বেই পরিব্যাপ্ত। বরং তোমাদের অন্তরের গোপনীয় বিষয় সম্পর্কেও তিনি সম্যক অবগত। ইতিপূর্বে যেসব প্রতিশ্রুতি ও ধমকের কথা বর্ণিত হয়েছে এটা হচ্ছে তারই তাকীদ স্বরূপ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আসমানসমূহ ও যমীনে যা কিছু আছে সমস্তই তিনি জানেন এবং তিনি জানেন তোমরা যা গোপন কর ও তোমরা যা প্ৰকাশ কর। আর আল্লাহ অন্তরসমূহে যা কিছু আছে সে সম্পর্কে সম্যক জ্ঞানী।
Tafsir Bayaan Foundation
আসমানসমূহ ও যমীনে যা কিছু আছে তিনি তা জানেন এবং তিনি জানেন যা তোমরা গোপন কর এবং যা তোমরা প্রকাশ কর। আল্লাহ অন্তরসমূহে যা কিছু আছে সে বিষয়ে সম্যক জ্ঞাত।
Muhiuddin Khan
নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলে যা আছে, তিনি তা জানেন। তিনি আরও জানেন তোমরা যা গোপনে কর এবং যা প্রকাশ্যে কর। আল্লাহ অন্তরের বিষয়াদি সম্পর্কে সম্যক জ্ঞাত।
Zohurul Hoque
মহাকাশমন্ডলীতে ও পৃথিবীতে যা-কিছু আছে তা তিনি জানেন, আর তিনি জানেন যা তোমরা লুকোও ও যা তোমরা প্রকাশ কর। আর অন্তরের ভেতরে যা আছে সে-সন্বন্ধেও তিনি সর্বজ্ঞাতা।