কুরআন মজীদ সূরা আত-তাগাবুন আয়াত ১১
Qur'an Surah At-Taghabun Verse 11
আত-তাগাবুন [৬৪]: ১১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ يَهْدِ قَلْبَهٗ ۗوَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ (التغابن : ٦٤)
- mā
- مَآ
- Not
- না
- aṣāba
- أَصَابَ
- strikes
- আপতিত হয়
- min
- مِن
- any
- কোন
- muṣībatin
- مُّصِيبَةٍ
- disaster
- মুসিবত
- illā
- إِلَّا
- except
- ব্যতিরেকে
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- by (the) permission
- অনুমতি
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- (of) Allah
- আল্লাহ্র
- waman
- وَمَن
- And whoever
- এবং যে
- yu'min
- يُؤْمِنۢ
- believes
- ঈমান আনে
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- আল্লাহ্র উপরে
- yahdi
- يَهْدِ
- He guides
- হেদায়াত দেন তিনি
- qalbahu
- قَلْبَهُۥۚ
- his heart
- তার অন্তরকে
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- এবং আল্লাহ্
- bikulli
- بِكُلِّ
- of every
- সব
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- কিছু (সম্পর্কে)
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- (is) All-Knowing
- খুব অবগত
Transliteration:
Maaa asaaba mim musee batin illaa bi-iznil laah; wa many yu'mim billaahi yahdi qalbah; wallaahu bikulli shai;in Aleem(QS. at-Taghābun:11)
English Sahih International:
No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah – He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things. (QS. At-Taghabun, Ayah ১১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কোন বিপদ আসে না। যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে, আল্লাহ তার অন্তরকে সঠিক পথে পরিচালিত করেন। আল্লাহ সকল বিষয়ের সর্বশ্রেষ্ঠ জ্ঞানী। (আত-তাগাবুন, আয়াত ১১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আল্লাহর অনুমতি ব্যতিরেকে কোন বিপদই আপতিত হয় না।[১] আর যে আল্লাহকে বিশ্বাস করে, তিনি তার অন্তরকে সুপথে পরিচালিত করেন।[২] আল্লাহ সর্ববিষয়ে সম্যক অবগত।
[১] অর্থাৎ, প্রত্যেক বিপদই আল্লাহ কর্তৃক নির্ধারিত হয় এবং তাঁরই ইচ্ছাতেই সংঘটিত হয়। কেউ কেউ বলেছেন, এই আয়াত অবতীর্ণের কারণ হল কাফেরদের এই উক্তি, যদি মুসলমানরা সত্যের উপর প্রতিষ্ঠিত থাকত, তাহলে দুনিয়াতে কোন বালা-মুসীবত তাদের উপর আসত না। (ফাতহুল ক্বাদীর)
[২] অর্থাৎ, সে জেনে নেয় যে, তার উপর যে বিপদই এসেছে, তা আল্লাহর ইচ্ছায় এবং তাঁর নির্দেশে এসেছে। ফলে সে ধৈর্য ধরে এবং আল্লাহ কর্তৃক নির্ধারিত ভাগ্যের প্রতি সন্তুষ্টি প্রকাশ করে। ইবনে আব্বাস (রাঃ) বলেন, তার অন্তরে দৃঢ় প্রত্যয় সৃষ্টি করে দেন। ফলে সে জেনে যায় যে, তার উপর যে বিপদ আসার আছে, তা টলতে পারে না এবং যা তার উপর আসার নয়, তা আসতে পারে না।(ইবনে কাসীর)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কোন বিপদই আপতিত হয় না এবং কেউ আল্লাহর উপর ঈমান রাখলে তিনি তার অন্তরকে সুপথে পরিচালিত করেন। আর আল্লাহ্ সবকিছু সম্পর্কে সম্যক অবগত।
Tafsir Bayaan Foundation
আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কোন বিপদই আপতিত হয় না। যে আল্লাহর প্রতি ঈমান আনে, আল্লাহ তার অন্তরকে সৎপথে পরিচালিত করেন। আল্লাহ প্রত্যেক বিষয়ে সর্বজ্ঞ।
Muhiuddin Khan
আল্লাহর নির্দেশ ব্যতিরেকে কোন বিপদ আসে না এবং যে আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস করে, তিনি তার অন্তরকে সৎপথ প্রদর্শন করেন। আল্লাহ সর্ববিষয়ে সম্যক পরিজ্ঞাত।
Zohurul Hoque
কোনো বিপদ আপতিত হয় না আল্লাহ্র অনুমতি ব্যতীত। আর যে কেউ আল্লাহ্তে বিশ্বাস করে তিনি তার হৃদয়কে সুপথে চালিত করেন। আর আল্লাহ্ সব-কিছু সন্বন্ধে সর্বজ্ঞাতা।