Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত-তাগাবুন আয়াত ১০

Qur'an Surah At-Taghabun Verse 10

আত-তাগাবুন [৬৪]: ১০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ࣖ (التغابن : ٦٤)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
এবং যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
কুফরি করেছে
wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
and denied
ও মিথ্যারোপ করেছে
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
[in] Our Verses
আমাদের আয়াত গুলোকে
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
ঐসব লোক
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
অধিবাসী
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
দোজখের
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding forever
বসবাসকারী স্থায়ী
fīhā
فِيهَاۖ
therein
তার মধ্যে
wabi'sa
وَبِئْسَ
And wretched is
এবং কত নিকৃষ্ট
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
প্রত্যাবর্তন স্থল

Transliteration:

Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi aayaaatinaaa ulaaa'ika ashaabun naari khaalideena feehaa bi'sal maseer (QS. at-Taghābun:10)

English Sahih International:

But the ones who disbelieved and denied Our verses – those are the companions of the Fire, abiding eternally therein; and wretched is the destination. (QS. At-Taghabun, Ayah ১০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা কুফুরী করে আর আমার নিদর্শনগুলোকে অস্বীকার করে, তারাই জাহান্নামের অধিবাসী, তাতে তারা চিরকাল থাকবে। কতই না নিকৃষ্ট প্রত্যাবর্তনস্থল! (আত-তাগাবুন, আয়াত ১০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যারা কুফরী করবে এবং আমার নিদর্শনসমূহকে অস্বীকার করবে, তারাই জাহান্নামের অধিবাসী; সেখানে তারা স্থায়ী হবে। কত মন্দ ঐ প্রত্যাবর্তনস্থল!

Tafsir Abu Bakr Zakaria

কিন্তু যারা কুফরী করে এবং আমাদের (আয়াত) নিদর্শনসমূহে মিথ্যারোপ করে তারাই আগুনের অধিবাসী, সেখানে তারা স্থায়ী হবে। কত মন্দ সে ফিরে যাওয়ার স্থান !

Tafsir Bayaan Foundation

কিন্তু যারা কুফরী করে এবং আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই জাহান্নামের অধিবাসী। তথায় তারা স্থায়ী হবে। আর তা কতইনা নিকৃষ্ট প্রত্যাবর্তনস্থল।

Muhiuddin Khan

আর যারা কাফের এবং আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যা বলে, তারাই জাহান্নামের অধিবাসী, তারা তথায় অনন্তকাল থাকবে। কতই না মন্দ প্রত্যাবর্তনস্থল এটা।

Zohurul Hoque

আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করে এবং আমাদের নির্দেশাবলী প্রত্যাখ্যান করে, তারাই হচ্ছে আগুনের বাসিন্দা -- তারা সেখানেই অবস্থান করবে। আর কত মন্দ সেই গন্তব্যস্থান!