কুরআন মজীদ সূরা আল জুমুআহ আয়াত ৪
Qur'an Surah Al-Jumu'ah Verse 4
আল জুমুআহ [৬২]: ৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ (الجمعة : ٦٢)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- এটা
- faḍlu
- فَضْلُ
- (is the) Bounty
- অনুগ্রহ
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- আল্লাহর
- yu'tīhi
- يُؤْتِيهِ
- He gives it
- তাকে দেন
- man
- مَن
- (to) whom
- যাকে
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- তিনি চান
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- এবং আল্লাহ
- dhū
- ذُو
- (is the) Possessor
- (আছে)
- l-faḍli
- ٱلْفَضْلِ
- (of) Bounty
- অনুগ্রহকারী
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- the Great
- মহান
Transliteration:
Zaalika fadlul laahi yu'teehi many-yashaaa; wallaahu zul fadil 'azeem(QS. al-Jumuʿah:4)
English Sahih International:
That is the bounty of Allah, which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty. (QS. Al-Jumu'ah, Ayah ৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ওটা আল্লাহর অনুগ্রহ যা তিনি যাকে ইচ্ছে দান করেন; আল্লাহ মহা অনুগ্রহের অধিকারী। (আল জুমুআহ, আয়াত ৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এটা আল্লাহর অনুগ্রহ, [১] যাকে ইচ্ছা তিনি তা দান করেন। আর আল্লাহ তো মহা অনুগ্রহশীল।
[১] 'এটা'র ইঙ্গিত নবী (সাঃ)-এর নবুঅতের প্রতি অথবা ইসলাম, অহী, অথবা আরব-অনারব একীভূত করার প্রতি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এটা আল্লাহরই অনুগ্রহ, যাকে ইচ্ছে তিনি এটা দান করেন। আর আল্লাহ মহা অনুগ্রহের অধিকারী।
Tafsir Bayaan Foundation
এটা আল্লাহর অনুগ্রহ, যাকে ইচ্ছা তিনি তা দান করেন। আর আল্লাহ মহা অনুগ্রহের অধিকারী।
Muhiuddin Khan
এটা আল্লাহর কৃপা, যাকে ইচ্ছা তিনি তা দান করেন। আল্লাহ মহাকৃপাশীল।
Zohurul Hoque
এইটিই আল্লাহ্র অনুগ্রহ-প্রাচুর্য, -- এটি তিনি দান করেন যাকে তিনি ইচ্ছা করেন। আর আল্লাহ্ বিরাট করুণাভান্ডারের অধিকারী।