কুরআন মজীদ সূরা আছ-ছফ আয়াত ৩
Qur'an Surah As-Saf Verse 3
আছ-ছফ [৬১]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللّٰهِ اَنْ تَقُوْلُوْا مَا لَا تَفْعَلُوْنَ (الصف : ٦١)
- kabura
- كَبُرَ
- Great is
- অতিশয়
- maqtan
- مَقْتًا
- hatred
- ক্রোধজনক
- ʿinda
- عِندَ
- with
- কাছে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহর
- an
- أَن
- that
- যে
- taqūlū
- تَقُولُوا۟
- you say
- তোমরা বলো
- mā
- مَا
- what
- যা
- lā
- لَا
- not?
- না
- tafʿalūna
- تَفْعَلُونَ
- you do?
- তোমরা করো
Transliteration:
Kabura maqtan 'indal laahi an taqooloo maa laa taf'aloon(QS. aṣ-Ṣaff:3)
English Sahih International:
Greatly hateful in the sight of Allah is that you say what you do not do. (QS. As-Saf, Ayah ৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহর দৃষ্টিতে এটা অত্যন্ত নিন্দনীয় ব্যাপার যে, তোমরা বলবে এমন কথা যা তোমরা কর না। (আছ-ছফ, আয়াত ৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমরা যা কর না, তোমাদের তা বলা আল্লাহর নিকট অতিশয় অসন্তোষজনক। [১]
[১] এখানে আরো তাকীদ করে বলা হয়েছে যে, এই ধরনের লোকদের প্রতি আল্লাহ চরম অসন্তুষ্ট হন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তোমরা যা কর না তোমাদের তা বলা আল্লাহর দৃষ্টিতে খুবই অসন্তোষজনক।
Tafsir Bayaan Foundation
তোমরা যা কর না, তা বলা আল্লাহর নিকট বড়ই ক্রোধের বিষয়।
Muhiuddin Khan
তোমরা যা কর না, তা বলা আল্লাহর কাছে খুবই অসন্তোষজনক।
Zohurul Hoque
আল্লাহ্র কাছে অত্যন্ত ঘৃণিত যে তোমরা এমন সব বল যা তোমরা কর না।