Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মুমতাহিনা আয়াত ৫

Qur'an Surah Al-Mumtahanah Verse 5

আল মুমতাহিনা [৬০]: ৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَاۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ (الممتحنة : ٦٠)

rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord
হে আমাদের রব
لَا
(do) not
না
tajʿalnā
تَجْعَلْنَا
make us
আমাদের বানিও
fit'natan
فِتْنَةً
a trial
ফিতনা
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
for those who
তাদের জান্য যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
কুফরি করেছে
wa-igh'fir
وَٱغْفِرْ
and forgive
ও মাফ কর
lanā
لَنَا
us
আমাদের ,
rabbanā
رَبَّنَآۖ
our Lord
হে আমাদের রব
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
তুমি নিশ্চই
anta
أَنتَ
[You]
তুমিই
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(are) the All-Mighty
পরাক্রমশালী
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"
প্রজ্ঞাময়।"

Transliteration:

Rabbana laa taj'alnaa fitnatal lillazeena kafaroo waghfir lanaa rabbanaa innaka antal azeezul hakeem (QS. al-Mumtaḥanah:5)

English Sahih International:

Our Lord, make us not [objects of] torment for the disbelievers and forgive us, our Lord. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise." (QS. Al-Mumtahanah, Ayah ৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আমাদের প্রতিপালক! আমাদেরকে কাফিরদের উৎপীড়নের পাত্র করো না, হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি আমাদেরকে ক্ষমা কর, তুমি মহা পরাক্রান্ত, মহা বিজ্ঞানী। (আল মুমতাহিনা, আয়াত ৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি আমাদেরকে অবিশ্বাসীদের জন্য ফিতনার কারণ করো না,[১] হে আমাদের প্রতিপালক! তুমি আমাদেরকে ক্ষমা কর। নিশ্চয় তুমিই পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।’

[১] অর্থাৎ কাফেরদেরকে আমাদের উপর বিজয় ও কর্তৃত্ব দান করো না। এতে তারা মনে করবে যে, তারাই সত্যের উপর আছে। এইভাবে আমরা কাফেরদের জন্য ফিতনা ও পরীক্ষার কারণ হয়ে যাব। অথবা অর্থ হল, তাদের হাতে কিংবা তোমার পক্ষ হতে আমাদেরকে কোন শাস্তির মধ্যে ফেলো না। এতেও আমাদের অস্তিত্ব তাদের জন্য ফিতনার কারণ হবে। কারণ তারা বলবে যে, যদি এরা হকপন্থী হত, তাহলে তাদের উপর এই কষ্ট কি আসত?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘হে আমাদের রব! আপনি আমাদেরকে কাফিরদের ফিতনার পাত্র করবেন না। হে আমাদের রব ! আপনি আমাদেরকে ক্ষমা করুন; নিশ্চয় আপনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।’

Tafsir Bayaan Foundation

হে আমাদের রব, আপনি আমাদেরকে কাফিরদের উৎপীড়নের পাত্র বানাবেন না। হে আমাদের রব, আপনি আমাদের ক্ষমা করে দিন। নিশ্চয় আপনি মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

Muhiuddin Khan

হে আমাদের পালনকর্তা! তুমি আমাদেরকে কাফেরদের জন্য পরীক্ষার পাত্র করো না। হে আমাদের পালনকর্তা! আমাদের ক্ষমা কর। নিশ্চয় তুমি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

Zohurul Hoque

''আমাদের প্রভু! আমাদের তাদের শিকার বানিয়ো না যারা অবিশ্বাস পোষণ করে, আর, আমাদের প্রভু! আমাদের পরিত্রাণ করো, নিঃসন্দেহ তুমি, তুমিই তো মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।’’