وَاِنْ فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ اِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَاٰتُوا الَّذِيْنَ ذَهَبَتْ اَزْوَاجُهُمْ مِّثْلَ مَآ اَنْفَقُوْاۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ ١١
- wa-in
- وَإِن
- এবং যদি
- fātakum
- فَاتَكُمْ
- তোমাদের হাত ছাড়া হয়
- shayon
- شَىْءٌ
- কিছুু
- min
- مِّنْ
- থেকে
- azwājikum
- أَزْوَٰجِكُمْ
- তোমাদের স্ত্রীদের
- ilā
- إِلَى
- নিকট
- l-kufāri
- ٱلْكُفَّارِ
- কাফিরদের
- faʿāqabtum
- فَعَاقَبْتُمْ
- তোমরা অতঃপর সুযোগ পাও
- faātū
- فَـَٔاتُوا۟
- তবে তোমরা দাও
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- তাদের
- dhahabat
- ذَهَبَتْ
- চলে গেছে
- azwājuhum
- أَزْوَٰجُهُم
- যাদেের স্ত্রী
- mith'la
- مِّثْلَ
- সমান
- mā
- مَآ
- যা
- anfaqū
- أَنفَقُوا۟ۚ
- তারা খরচ করেছে
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- এবং তোমরা ভয় কর
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহকে
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- যার
- antum
- أَنتُم
- তোমরা
- bihi
- بِهِۦ
- তার উপর
- mu'minūna
- مُؤْمِنُونَ
- ঈমানদার
তোমাদের স্ত্রীদের মধ্যে কেউ যদি (কাফির হওয়ার কারণে তোমাদের) হাতছাড়া হয়ে কাফিরদের নিকট থেকে যায় এবং (তাদের কোন স্ত্রীলোক তোমাদের কাছে চলে আসার ফলে) তোমাদের যদি সুযোগ আসে, তখন (তোমাদের মধ্যে) যাদের স্ত্রীগণ হাতছাড়া হয়ে গেছে তাদেরকে তারা (তাদের স্ত্রীদের মোহর স্বরূপ) যা ব্যয় করেছে তার সমপরিমাণ অর্থ প্রদান করবে। তোমরা আল্লাহকে ভয় কর যার প্রতি তোমরা ঈমান এনেছ। ([৬০] আল মুমতাহিনা: ১১)ব্যাখ্যা
يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِذَا جَاۤءَكَ الْمُؤْمِنٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلٰٓى اَنْ لَّا يُشْرِكْنَ بِاللّٰهِ شَيْـًٔا وَّلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِيْنَ وَلَا يَقْتُلْنَ اَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِيْنَ بِبُهْتَانٍ يَّفْتَرِيْنَهٗ بَيْنَ اَيْدِيْهِنَّ وَاَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِيْنَكَ فِيْ مَعْرُوْفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ١٢
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- হে
- l-nabiyu
- ٱلنَّبِىُّ
- নবী
- idhā
- إِذَا
- যখন
- jāaka
- جَآءَكَ
- তোমার কাছে আসবে
- l-mu'minātu
- ٱلْمُؤْمِنَٰتُ
- মুমিন নারীরা
- yubāyiʿ'naka
- يُبَايِعْنَكَ
- তোমার কাছে বয়াত করবে
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- (এ কথার) উপর
- an
- أَن
- যে
- lā
- لَّا
- না
- yush'rik'na
- يُشْرِكْنَ
- তারা শিরক করবে
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- আল্লাহর সাথে
- shayan
- شَيْـًٔا
- কোনকিছু
- walā
- وَلَا
- এবং না
- yasriq'na
- يَسْرِقْنَ
- তারা চুরি করবে
- walā
- وَلَا
- আর না
- yaznīna
- يَزْنِينَ
- তারা জিনা করবে না
- walā
- وَلَا
- এবং না
- yaqtul'na
- يَقْتُلْنَ
- তারা হত্যা করবে
- awlādahunna
- أَوْلَٰدَهُنَّ
- তাআদের সন্তানদের
- walā
- وَلَا
- ও না
- yatīna
- يَأْتِينَ
- তারা আনবে
- bibuh'tānin
- بِبُهْتَٰنٍ
- অপমান
- yaftarīnahu
- يَفْتَرِينَهُۥ
- তা তারা রচনা করে
- bayna
- بَيْنَ
- মাঝে
- aydīhinna
- أَيْدِيهِنَّ
- তাদের হাতগুলো
- wa-arjulihinna
- وَأَرْجُلِهِنَّ
- ও তাদের পাগুলো
- walā
- وَلَا
- এবং না
- yaʿṣīnaka
- يَعْصِينَكَ
- তোমরা তারা অবাধ্য হবে
- fī
- فِى
- ক্ষেত্রে
- maʿrūfin
- مَعْرُوفٍۙ
- সৎকাজের
- fabāyiʿ'hunna
- فَبَايِعْهُنَّ
- তাদের বয়াত নাও তবে
- wa-is'taghfir
- وَٱسْتَغْفِرْ
- ও ক্ষমা চাও
- lahunna
- لَهُنَّ
- তাদের জন্য (কাফিরদের)
- l-laha
- ٱللَّهَۖ
- আল্লাহর (কাছে)
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহ
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- ক্ষমাশীল
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- মেহেরবান
হে নবী! যখন মু’মিনা নারীরা তোমার কাছে এসে বাই‘আত করে যে, তারা আল্লাহর সঙ্গে কোন কিছুকে শরীক করবে না, চুরি করবে না, যিনা করবে না, নিজেদের সন্তান হত্যা করবে না, জেনে শুনে কোন অপবাদ রচনা ক’রে রটাবে না এবং কোন ভাল কাজে তোমার অবাধ্যতা করবে না- তাহলে তুমি তাদের বাই‘আত (অর্থাৎ তোমার প্রতি আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ কর এবং তাদের জন্য আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা কর; আল্লাহ অতি ক্ষমাশীল, বড়ই দয়ালু। ([৬০] আল মুমতাহিনা: ১২)ব্যাখ্যা
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَىِٕسُوْا مِنَ الْاٰخِرَةِ كَمَا يَىِٕسَ الْكُفَّارُ مِنْ اَصْحٰبِ الْقُبُوْرِ ࣖ ١٣
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- ওহে
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- ঈমান এনেছ
- lā
- لَا
- না
- tatawallaw
- تَتَوَلَّوْا۟
- তোমতা বন্ধুত্ব করো
- qawman
- قَوْمًا
- লোকদের (সংগে)
- ghaḍiba
- غَضِبَ
- গযব দিয়েছেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- আল্লাহ
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- যাদের উপর
- qad
- قَدْ
- নিশ্চই
- ya-isū
- يَئِسُوا۟
- তারা নিরাশ হয়েছে
- mina
- مِنَ
- থেকে
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- পরকাল
- kamā
- كَمَا
- যেমন
- ya-isa
- يَئِسَ
- নিরাশ হয়েছে
- l-kufāru
- ٱلْكُفَّارُ
- কাফিররা
- min
- مِنْ
- থেকে
- aṣḥābi
- أَصْحَٰبِ
- অধিবাসীদের
- l-qubūri
- ٱلْقُبُورِ
- কবরগু্লো
হে মু’মিনগণ! তোমরা এমন সম্প্রদায়ের সঙ্গে বন্ধুত্ব করো না আল্লাহ যাদের প্রতি রাগান্বিত। তারা পরকাল সম্পর্কে তেমনি নিরাশ যেমন কবরবাসী কাফিররা নিরাশ (কারণ তারা পরকালকে অবিশ্বাস করার কারণে তার জন্য কোন প্রস্তুতি গ্রহণ করেনি।) ([৬০] আল মুমতাহিনা: ১৩)ব্যাখ্যা