কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ৮৬
Qur'an Surah Al-An'am Verse 86
আল আনআম [৬]: ৮৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِسْمٰعِيْلَ وَالْيَسَعَ وَيُوْنُسَ وَلُوْطًاۗ وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعٰلَمِيْنَۙ (الأنعام : ٦)
- wa-is'māʿīla
- وَإِسْمَٰعِيلَ
- And Ismail
- এবং ইসমাঈল
- wal-yasaʿa
- وَٱلْيَسَعَ
- and Al-Yasaa
- ও আল-ইয়াসায়া
- wayūnusa
- وَيُونُسَ
- and Yunus
- ও ইউনুস
- walūṭan
- وَلُوطًاۚ
- and Lut
- ও লুত
- wakullan
- وَكُلًّا
- and all
- এবং প্রত্যেককে
- faḍḍalnā
- فَضَّلْنَا
- We preferred
- শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছি আমরা
- ʿalā
- عَلَى
- over
- উপর
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- the worlds
- বিশ্বজগতের (লোকদের)
Transliteration:
Wa Ismaa'eela wal Yasa'a wa Yoonusa wa Lootaa; wa kullan faddalnaa 'alal 'aalameen(QS. al-ʾAnʿām:86)
English Sahih International:
And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot – and all [of them] We preferred over the worlds. (QS. Al-An'am, Ayah ৮৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর ইসমাঈল, আল ইয়াসা‘আ, ইউনুস ও লূত- এদের প্রত্যেককে আমি বিশ্বজগতে জাতিসমূহের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছিলাম। (আল আনআম, আয়াত ৮৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আরো সৎপথে পরিচালিত করেছিলাম ইসমাঈল, য়্যাসা’, ইউনুস ও লূতকে এবং প্রত্যেককে বিশ্ব-জগতের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছিলাম।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এবং ইসমা’ঈল, আল-ইয়াসা, ‘ইউনুস ও লূতকেও (হিদায়াত দিয়েছিলাম); আর তাদের প্রত্যেককে আমারা শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছিলাম দৃষ্টিকুলের উপর।
Tafsir Bayaan Foundation
আর ইসমাঈল, আল ইয়াসা‘, ইউনুস ও লূতকে। প্রত্যেককে আমি সৃষ্টিকুলের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করেছি।
Muhiuddin Khan
এবং ইসরাঈল, ইয়াসা, ইউনূস, লূতকে প্রত্যেককেই আমি সারা বিশ্বের উপর গৌরবাম্বিত করেছি।
Zohurul Hoque
আর ইসমাইল, আর ইয়াসাআ ও ইউনুস, আর লূত। আর সবাইকে আমরা মানবগোষ্ঠীর উপরে শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছিলাম।