কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ৬৭
Qur'an Surah Al-An'am Verse 67
আল আনআম [৬]: ৬৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لِكُلِّ نَبَاٍ مُّسْتَقَرٌّ وَّسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ (الأنعام : ٦)
- likulli
- لِّكُلِّ
- For every
- জন্যে প্রত্যেক
- naba-in
- نَبَإٍ
- news
- সংবাদ (প্রকাশের)
- mus'taqarrun
- مُّسْتَقَرٌّۚ
- (is) a fixed time
- নির্দিষ্ট সময় (রয়েছে)
- wasawfa
- وَسَوْفَ
- and soon
- এবং শীঘ্রই
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- you will know
- তোমরা জানবে
Transliteration:
Likulli naba im mustaqar runw wa sawfa ta'lamoon(QS. al-ʾAnʿām:67)
English Sahih International:
For every news [i.e., happening] is a finality; and you are going to know. (QS. Al-An'am, Ayah ৬৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
প্রত্যেক (ভবিষ্যৎ) বাণীর (সত্যরূপে প্রকাশিত হওয়ার) জন্য একটা সময় নির্ধারিত করা আছে আর তা তোমরা শীঘ্রই জানতে পারবে। (আল আনআম, আয়াত ৬৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
প্রত্যেক বার্তার জন্য নির্ধারিত কাল রয়েছে এবং শীঘ্রই তোমরা অবহিত হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
প্রত্যেক বার্তার জন্য নির্ধারিত সময় রয়েছে এবং অচিরেই তোমারা জানতে পারবে।
Tafsir Bayaan Foundation
প্রত্যেক সংবাদের নির্ধারিত সময় রয়েছে এবং অচিরেই তোমরা জানবে।
Muhiuddin Khan
প্রত্যেক খবরের একটি সময় নির্দিষ্ট রয়েছে এবং অচিরেই তোমরা তা জেনে নিবে।
Zohurul Hoque
''প্রত্যেক ভবিষ্যদ্বাণীর জন্য নির্ধারিত কাল রয়েছে, আর শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে।’’