Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ৫৫

Qur'an Surah Al-An'am Verse 55

আল আনআম [৬]: ৫৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلِتَسْتَبِيْنَ سَبِيْلُ الْمُجْرِمِيْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
এবং এভাবে
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
বিস্তারিত বর্ণনা করি আমরা
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
নিদর্শনগুলোকে
walitastabīna
وَلِتَسْتَبِينَ
so that becomes manifest
এবং যেন সুস্পষ্ট প্রকাশ হয়
sabīlu
سَبِيلُ
(the) way
পথ
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals
অপরাধীদের

Transliteration:

Wa kazaalika nufassilul Aayaati wa litastabeena sabeelul mujrimeen (QS. al-ʾAnʿām:55)

English Sahih International:

And thus do We detail the verses, and [thus] the way of the criminals will become evident. (QS. Al-An'am, Ayah ৫৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এভাবেই আমি আমার আয়াতগুলোকে সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা করি যাতে অপরাধীদের পথ পরিষ্কাররূপে প্রকাশ পেয়ে যায়। (আল আনআম, আয়াত ৫৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এভাবে আমি আয়াতসমূহ বিশদভাবে বর্ণনা করে থাকি, যাতে অপরাধীদের পথ প্রকাশিত হয়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর এভাবে আমারা আয়াতসমূহ বিশদভাবে বর্ণনা করি ; আর যেন অপরাধীদের পথ স্পষ্টভাবে প্রকাশ পায়।

Tafsir Bayaan Foundation

আর এভাবেই আমি আয়াতসমূহ বিস্তারিত বর্ণনা করি। আর যাতে অপরাধীদের পথ স্পষ্ট হয়ে যায়।

Muhiuddin Khan

আর এমনিভাবে আমি নিদর্শনসমূহ বিস্তারিত বর্ণনা করি-যাতে অপরাধীদের পথ সুস্পষ্ট হয়ে উঠে।

Zohurul Hoque

আর এইভাবে আমরা আয়াতসমূহ বিশদভাবে বর্ণনা করি, আর যেন অপরাধীদের পথ স্পষ্ট প্রতীয়মান হয়।