কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ৫৫
Qur'an Surah Al-An'am Verse 55
আল আনআম [৬]: ৫৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلِتَسْتَبِيْنَ سَبِيْلُ الْمُجْرِمِيْنَ ࣖ (الأنعام : ٦)
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- And thus
- এবং এভাবে
- nufaṣṣilu
- نُفَصِّلُ
- We explain
- বিস্তারিত বর্ণনা করি আমরা
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- the Verses
- নিদর্শনগুলোকে
- walitastabīna
- وَلِتَسْتَبِينَ
- so that becomes manifest
- এবং যেন সুস্পষ্ট প্রকাশ হয়
- sabīlu
- سَبِيلُ
- (the) way
- পথ
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- (of) the criminals
- অপরাধীদের
Transliteration:
Wa kazaalika nufassilul Aayaati wa litastabeena sabeelul mujrimeen(QS. al-ʾAnʿām:55)
English Sahih International:
And thus do We detail the verses, and [thus] the way of the criminals will become evident. (QS. Al-An'am, Ayah ৫৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এভাবেই আমি আমার আয়াতগুলোকে সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা করি যাতে অপরাধীদের পথ পরিষ্কাররূপে প্রকাশ পেয়ে যায়। (আল আনআম, আয়াত ৫৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এভাবে আমি আয়াতসমূহ বিশদভাবে বর্ণনা করে থাকি, যাতে অপরাধীদের পথ প্রকাশিত হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর এভাবে আমারা আয়াতসমূহ বিশদভাবে বর্ণনা করি ; আর যেন অপরাধীদের পথ স্পষ্টভাবে প্রকাশ পায়।
Tafsir Bayaan Foundation
আর এভাবেই আমি আয়াতসমূহ বিস্তারিত বর্ণনা করি। আর যাতে অপরাধীদের পথ স্পষ্ট হয়ে যায়।
Muhiuddin Khan
আর এমনিভাবে আমি নিদর্শনসমূহ বিস্তারিত বর্ণনা করি-যাতে অপরাধীদের পথ সুস্পষ্ট হয়ে উঠে।
Zohurul Hoque
আর এইভাবে আমরা আয়াতসমূহ বিশদভাবে বর্ণনা করি, আর যেন অপরাধীদের পথ স্পষ্ট প্রতীয়মান হয়।