Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ৪৯

Qur'an Surah Al-An'am Verse 49

আল আনআম [৬]: ৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ (الأنعام : ٦)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
মিথ্যারোপ করেছে
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
[in] Our Verses
প্রতি নিদর্শনগুলোর আমার
yamassuhumu
يَمَسُّهُمُ
will touch them
স্পর্শ করবে তাদের
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
শাস্তি
bimā
بِمَا
for what
এ কারণে যে
kānū
كَانُوا۟
they used to
তারা ছিলো
yafsuqūna
يَفْسُقُونَ
defiantly disobey
তারা সত্যত্যাগ করে

Transliteration:

Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa yamassuhumul 'azaabu bimaa kaanoo yafsuqoon (QS. al-ʾAnʿām:49)

English Sahih International:

But those who deny Our verses – the punishment will touch them for their defiant disobedience. (QS. Al-An'am, Ayah ৪৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যে মনে করে, শাস্তি তাদেরকে স্পর্শ করবে, কেননা তারা নাফরমানীতে লিপ্ত ছিল। (আল আনআম, আয়াত ৪৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আমার নিদর্শনসমূহকে মিথ্যা মনে করে, সত্য-ত্যাগের জন্য তাদের উপর শাস্তি আপতিত হবে। [১]

[১] অর্থাৎ, তাদের শাস্তি এই জন্য হবে যে, তারা কুফরী এবং মিথ্যাজ্ঞান করার পথ অবলম্বন করেছে। আল্লাহর আনুগত্য এবং তাঁর নির্দেশাবলীর কোন পরোয়া করেনি। তাঁর হারামকৃত ও নিষিদ্ধ কার্যকলাপে লিপ্ত থেকেছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যারা আমাদের আয়াতসমূহে মিথ্যারোপ করেছে,তাদেরকে স্পর্শ করবে আযাব, কারণ তারা নাফরমানী করত।

Tafsir Bayaan Foundation

আর যারা আমার আয়াতসমূহকে অস্বীকার করেছে তাদেরকে স্পর্শ করবে আযাব, এ কারণে যে, তারা নাফরমানী করত।

Muhiuddin Khan

যারা আমার নিদর্শনাবলীকে মিথ্যা বলে, তাদেরকে তাদের নাফরমানীর কারণে আযাব স্পর্শ করবে।

Zohurul Hoque

আর যারা আমাদের নির্দেশাবলীতে মিথ্যারোপ করেছে, শাস্তি তাদের পাকড়াও করবে যেহেতু তারা দুষ্কৃতি করে যাচ্ছিল।