কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ৩৯
Qur'an Surah Al-An'am Verse 39
আল আনআম [৬]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا صُمٌّ وَّبُكْمٌ فِى الظُّلُمٰتِۗ مَنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَّشَأْ يَجْعَلْهُ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ (الأنعام : ٦)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- এবং যারা
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- rejected
- মিথ্যারোপ করেছে
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- Our Verses
- নিয়ে নিদর্শনগুলোর আমাদের
- ṣummun
- صُمٌّ
- (are) deaf
- (তারা) বধির
- wabuk'mun
- وَبُكْمٌ
- and dumb
- ও বোবা
- fī
- فِى
- in
- (তারা আছে) মধ্যে
- l-ẓulumāti
- ٱلظُّلُمَٰتِۗ
- the darkness[es]
- অন্ধকারের
- man
- مَن
- Whoever
- যাকে
- yasha-i
- يَشَإِ
- wills
- ইচ্ছে করেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- আল্লাহ
- yuḍ'lil'hu
- يُضْلِلْهُ
- He lets him go astray
- পথভ্রষ্ট করেন তাকে
- waman
- وَمَن
- and whoever
- এবং যাকে
- yasha
- يَشَأْ
- He wills
- ইচ্ছে করেন
- yajʿalhu
- يَجْعَلْهُ
- He places him
- রাখেন তাকে
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- উপর
- ṣirāṭin
- صِرَٰطٍ
- (the) way
- পথের
- mus'taqīmin
- مُّسْتَقِيمٍ
- (the) straight
- সরল-সোজা
Transliteration:
Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa summunw wa bukmun fiz zulumaat; mai yasha il laahu yudlilh; wa mai yashaa yaj'alhu 'alaa Siraatim Mustaqeem(QS. al-ʾAnʿām:39)
English Sahih International:
But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allah wills – He sends astray; and whomever He wills – He puts him on a straight path. (QS. Al-An'am, Ayah ৩৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা আমার আয়াতকে মিথ্যে জানে তারা বধির ও মুক। তারা আছে গভীর অন্ধকারে, আল্লাহ যাকে চান পথভ্রষ্ট করে দেন, আর যাকে চান সঠিক পথে স্থাপন করেন। (আল আনআম, আয়াত ৩৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা আমার আয়াতকে মিথ্যা বলে, তারা অন্ধকারে নিমজ্জিত বধির ও মূক। যাকে ইচ্ছা আল্লাহ বিপথগামী করেন এবং যাকে ইচ্ছা তিনি সরল পথে স্থাপন করেন। [১]
[১] আল্লাহর আয়াতসমূহকে মিথ্যাজ্ঞানকারীরা যেহেতু নিজেদের কান দিয়ে সত্য কথা শুনে না এবং নিজেদের জবান দিয়ে সত্য কথা বলে না, সেহেতু তারা হল ঐ রকমই, যে রকম হল বোবা ও বধির। এ ছাড়াও এরা কুফরী ও ভ্রষ্টতার অন্ধকারে নিমজ্জিত। তাই তাদের দৃষ্টিতে কোন এমন জিনিস পড়ে না, যাতে তাদের সংশোধন সাধিত হতে পারে। তাদের যাবতীয় বোধশক্তি লোপ পেয়ে গেছে। সেগুলো দিয়ে কোন অবস্থাতেই তারা উপকৃত হতে পারে না। অতঃপর বলেছেন, সমস্ত এখতিয়ার আল্লাহর হাতে। তিনি যাকে চান ভ্রষ্ট করেন এবং যাকে চান হিদায়াতের পথ ধরিয়ে দেন। তবে তাঁর এই ফায়সালা যে এমনিই কোন বিচার-বিবেচনা ছাড়া হয় তা নয়, বরং সম্পূর্ণ সুবিচারের দাবীসমূহের ভিত্তিতে তা হয়। পথভ্রষ্ট তাকেই করেন, যে ভ্রষ্টতায় ফাঁসতে চায় এবং তা থেকে বের হওয়ার না সে প্রচেষ্টা করে, আর না সে বের হওয়াকে পছন্দ করে। (আরো দেখুন, সূরা বাক্বারা ২;২৬নং আয়াতের টীকা)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যারা আমাদের আয়াতসমূহে মিথ্যারোপ করে, তারা অধির ও বোবা , অন্ধকারে রয়েছে [১]। যাকে ইচ্ছে আল্লাহ্ বিপদগামী করেন এবং যাকে ইচ্ছে তিনি সরল পথে স্থাপন করেন।
[১] কাতাদা বলেন, এটি কাফেরদের জন্য দেয়া উদাহরণ, তারা অন্ধ ও বধির। তারা হেদায়াতের পথ দেখে না। হেদায়াত থেকে উপকৃত হতে পারে না। হক থেকে তারা বধির। এমন অন্ধকারে তারা অবস্থান করছে যে, সেখান থেকে বের হওয়ার কোন পথ খুঁজে পাচ্ছে না। [তাবারী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর যারা আমার আয়াতসমূহকে অস্বীকার করেছে, তারা বোবা ও বধির, অন্ধকারে রয়েছে। আল্লাহ যাকে চান, তাকে পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে চান তাকে সরল পথে অটল রাখেন।
Muhiuddin Khan
যারা আমার নিদর্শনসমূহকে মিথ্যা বলে, তারা অন্ধকারের মধ্যে মূক ও বধির। আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে ইচ্ছা সরল পথে পরিচালিত করেন।
Zohurul Hoque
আর যারা আমাদের নির্দেশসমূহে মিথ্যারোপ করে তারা বধির ও বোবা, ঘোর অন্ধকারে। আল্লাহ্ যাকে ইচ্ছা করেন তাকে তিনি বিপথে যেতে দেন, আর যাকে ইচ্ছা করেন তাকে তিনি স্থাপন করেন সহজ-সঠিক পথের উপরে।