Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ১৪৯

Qur'an Surah Al-An'am Verse 149

আল আনআম [৬]: ১৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قُلْ فَلِلّٰهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُۚ فَلَوْ شَاۤءَ لَهَدٰىكُمْ اَجْمَعِيْنَ (الأنعام : ٦)

qul
قُلْ
Say
বলো
falillahi
فَلِلَّهِ
"With Allah
"কেবল জন্যে আল্লাহ্‌রই
l-ḥujatu
ٱلْحُجَّةُ
(is) the argument -
যুক্তিপ্রমাণ
l-bālighatu
ٱلْبَٰلِغَةُۖ
the conclusive
পরিপূর্ণ ও চূড়ান্ত
falaw
فَلَوْ
And if
অতঃপর যদি
shāa
شَآءَ
He (had) willed
ইচ্ছে করতেন
lahadākum
لَهَدَىٰكُمْ
surely He (would) have guided you
অবশ্যই সৎপথে পরিচালিত করতেন তোমাদের
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
সকলকে"

Transliteration:

Qul falillaahil hujjatul baalighatu falaw shaaa'a lahadaakum ajma'een (QS. al-ʾAnʿām:149)

English Sahih International:

Say, "With Allah is the far-reaching [i.e., conclusive] argument. If He had willed, He would have guided you all." (QS. Al-An'am, Ayah ১৪৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

চূড়ান্ত সত্য-নির্ভর প্রমাণ তো আল্লাহর কাছে আছে, আল্লাহ যদি চাইতেন তাহলে তিনি অবশ্যই তোমাদের সকলকে সত্যপথে পরিচালিত করতেন। (আল আনআম, আয়াত ১৪৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘চূড়ান্ত প্রমাণ তো আল্লাহরই। তিনি যদি ইচ্ছা করতেন, তাহলে তোমাদের সকলকে সৎপথে পরিচালিত করতেন।’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

বলুন, ‘ চূড়ান্ত প্রমাণ তো আল্লাহরই [১]; সুতরাং তিনি যদি ইচ্ছে করতেন, তবে তোমাদের সবাইকে অবশ্যই হিদায়াত দিতেন।’

[১] অর্থাৎ আল্লাহর কাছেই চুড়ান্ত প্রমাণাদি। তাঁর প্রমাণাদি দ্বারা তিনি তোমাদের যাবতীয় ধারণা ও অনুমানের মুলোৎপাটন করতে পারেন। [মুয়াসসার]

Tafsir Bayaan Foundation

বল, ‘চূড়ান্ত প্রমাণ আল্লাহরই। সুতরাং যদি তিনি চান, অবশ্যই তোমাদের সবাইকে হিদায়াত দেবেন।’

Muhiuddin Khan

আপনি বলে দিনঃ অতএব, পরিপূর্ন যুক্তি আল্লাহরই। তিনি ইচ্ছা করলে তোমাদের সবাইকে পথ প্রদর্শন করতেন।

Zohurul Hoque

বলো -- ''তবে চূড়ান্ত যুক্তি-তর্ক আল্লাহ্‌রই, কাজেই তিনি যদি ইচ্ছা করতেন তবে তোমাদের সবাইকে তিনি সৎপথে পরিচালিত করতেন।’’