কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ১৩
Qur'an Surah Al-An'am Verse 13
আল আনআম [৬]: ১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
۞ وَلَهٗ مَا سَكَنَ فِى الَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۗوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ (الأنعام : ٦)
- walahu
- وَلَهُۥ
- And for Him
- এবং জন্যে তাঁরই
- mā
- مَا
- (is) whatever
- যাকিছু
- sakana
- سَكَنَ
- dwells
- স্থিতি লাভ করে
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- the night
- রাতের
- wal-nahāri
- وَٱلنَّهَارِۚ
- and the day
- ও দিনের
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- এবং তিনিই
- l-samīʿu
- ٱلسَّمِيعُ
- (is) All-Hearing
- সবকিছু শুনেন
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- All-Knowing
- সবকিছু জানেন
Transliteration:
Wa lahoo maa sakana fillaili wannahaar; wa Huwas Samee'ul Aleem(QS. al-ʾAnʿām:13)
English Sahih International:
And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing. (QS. Al-An'am, Ayah ১৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
রাতে (অন্ধকারে) আর দিনে (আলোয়) যা বাস করে তা তাঁরই, তিনি হলেন সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ। (আল আনআম, আয়াত ১৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
রাত ও দিনে যা কিছু থাকে তা তাঁরই এবং তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর রাত ও দিনে যা কিছু স্থিত হয়,তা তাঁরই [১]এবং তিনি সবকিছু শুনেন,সবকিছু জানেন।
[১] এখানে (سُكُون) অর্থ (اِستَقَرَّ) অবস্থান করা; অর্থাৎ পৃথিবীর দিবা-রাত্রিতে যা কিছু অবস্থিত আছে, তা সবই আল্লাহর তাবারী অথবা এর অর্থ - (سُكُون و حَرْكَت) এ এর সমষ্টি। অর্থাৎ (مَا سَكَنَ ومَاتَحَرَّكَ) (স্থাবর ও অস্থাবর)। আয়াতে শুধু (سُكُون) উল্লেখ করা হয়েছে। কেননা, এর বিপরীত (حَرْكَت) আপনা-আপনিই বুঝা যায়। অথবা (سَكَنَ) অর্থ যাবতীয় সৃষ্টি। অর্থাৎ যাবতীয় সৃষ্টির মালিকানা আল্লাহরই। [কুরতুবী]
Tafsir Bayaan Foundation
যা কিছু রাতে ও দিনে স্থিত হয় তা তাঁরই। আর তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞ।
Muhiuddin Khan
যা কিছু রাত ও দিনে স্থিতি লাভ করে, তাঁরই। তিনিই শ্রোতা, মহাজ্ঞানী।
Zohurul Hoque
আর তাঁরই যা-কিছু অবস্থান করে রাতে ও দিনের বেলায়, আর তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা।