কুরআন মজীদ সূরা আল আনআম আয়াত ১০১
Qur'an Surah Al-An'am Verse 101
আল আনআম [৬]: ১০১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
بَدِيْعُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَنّٰى يَكُوْنُ لَهٗ وَلَدٌ وَّلَمْ تَكُنْ لَّهٗ صَاحِبَةٌ ۗوَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ (الأنعام : ٦)
- badīʿu
- بَدِيعُ
- Originator
- তিনি স্রষ্টা
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- আকাশসমূহের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth
- ও পৃথিবীর
- annā
- أَنَّىٰ
- How
- কিরূপে
- yakūnu
- يَكُونُ
- can be
- হবে
- lahu
- لَهُۥ
- for Him
- জন্যে তাঁর
- waladun
- وَلَدٌ
- a son
- কোনো সন্তান
- walam
- وَلَمْ
- while not
- অথচ নি
- takun
- تَكُن
- (there) is
- হয়
- lahu
- لَّهُۥ
- for Him
- জন্যে তাঁর
- ṣāḥibatun
- صَٰحِبَةٌۖ
- a companion
- কোনো সঙ্গিনী
- wakhalaqa
- وَخَلَقَ
- and He created
- এবং তিনি সৃষ্টি করেছেন
- kulla
- كُلَّ
- every
- সব
- shayin
- شَىْءٍۖ
- thing?
- কিছুই
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- এবং তিনি
- bikulli
- بِكُلِّ
- (is) of every
- সম্পর্কে সব
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- কিছু
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- All-Knower
- সবিশেষ অবহিত
Transliteration:
Badee'us samaawaati wal ardi annnaa yakoonu lahoo waladunw wa lam takul lahoo saahibatunw wa khalaqa kulla shai'in 'Aleem(QS. al-ʾAnʿām:101)
English Sahih International:
[He is] Originator of the heavens and the earth. How could He have a son when He does not have a companion [i.e., wife] and He created all things? And He is, of all things, Knowing. (QS. Al-An'am, Ayah ১০১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনি আকাশমন্ডলী ও যমীনের উদ্ভাবক, কীভাবে তাঁর সন্তান হতে পারে যেহেতু তাঁর কোন সঙ্গীণীই নেই, সব কিছু তো তিনিই সৃষ্টি করেছেন, আর প্রতিটি জিনিস সম্পর্কে তিনি পূর্ণ জ্ঞান রাখেন। (আল আনআম, আয়াত ১০১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি আকাশমন্ডলী ও ভূমন্ডলের উদ্ভাবনকর্তা, তাঁর সন্তান হবে কিরূপে? তাঁর তো কোন স্ত্রী নেই, তিনিই তো সমস্ত কিছু সৃষ্টি করেছেন[১] এবং প্রত্যেক বস্তু সম্বন্ধে তিনিই সবিশেষ অবহিত।
[১] অর্থাৎ, যেমন আল্লাহ তাআলা এই সমস্ত জিনিসকে সৃষ্টি করার ব্যাপারে এক ও একক, তাঁর কোন শরীক নেই, অনুরূপ তিনিই এই যোগ্যতার দাবী রাখেন যে, একমাত্র কেবল তাঁরই ইবাদত করা হোক। তাঁর ইবাদতে অন্য কাউকে শরীক স্থির করা না হোক। কিন্তু মানুষ এই একক সত্তাকে বাদ দিয়ে জ্বিনদেরকে তাঁর শরীক বানিয়ে নিয়েছে। অথচ তারাও আল্লাহ কর্তৃক সৃষ্ট। মুশরিকরা তো মূর্তির অথবা কবরে সমাধিস্থ ব্যক্তিবর্গের পূজা করত। কিন্তু এখানে বলা হয়েছে যে, তারা জ্বিনদেরকে আল্লাহর শরীক বানিয়ে রেখেছে। আসলে ব্যাপার হল, এখানে জ্বিনদের বলতে শয়তানদেরকে বুঝানো হয়েছে এবং শয়তানদের কথা অনুযায়ীই শিরক করা হয়, তাই প্রকৃতপক্ষে পূজা ও উপাসনা শয়তানেরই করা হয়। এই বিষয়টাকে কুরআন কারীমের বিভিন্ন স্থানে বর্ণনা করা হয়েছে। যেমন, সূরা নিসার ৪;১১৭ নং, সূরা মারয়্যামের ১৯;৪৪ নং, সূরা ইয়াসীনের ৩৬;৬০ নং এবং সূরা সাবা'র ৩৪;৪১ নং আয়াতে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনি আসমান ও যমীনের স্রষ্টা ,তাঁর সন্তান হবে কিভাবে ? তাঁর তো কোন সঙ্গিনী নেই।আর তিনি সবকিছু সৃষ্টি করেছেন এবং প্রত্যেক বস্তু সম্বদ্ধে তিনি সবিশেষ অবগত।
তেরতম রুকু’
Tafsir Bayaan Foundation
তিনিই আল্লাহ, তোমাদের রব। তিনি ছাড়া কোন (সত্য) ইলাহ নেই। তিনি প্রতিটি জিনিসের স্রষ্টা। সুতরাং তোমরা তাঁর ইবাদাত কর। আর তিনি প্রতিটি জিনিসের উপর তত্ত্বাবধায়ক।
Muhiuddin Khan
তিনি নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের আদি স্রষ্টা। কিরূপে আল্লাহর পুত্র হতে পারে, অথচ তাঁর কোন সঙ্গী নেই ? তিনি যাবতীয় কিছু সৃষ্টি করেছেন। তিনি সব বস্তু সম্পর্কে সুবিজ্ঞ।
Zohurul Hoque
মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবীর আদিস্রষ্টা! কোথা থেকে তাঁর সন্তান হবে যখন তাঁর জন্য কোনো সহচরী নেই। আর তিনিই সব- কিছু সৃষ্টি করেছেন, আর তিনিই তো সব-কিছু সন্বন্ধে সর্বজ্ঞাতা।