Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল হাশর আয়াত ১৭

Qur'an Surah Al-Hashr Verse 17

আল হাশর [৫৯]: ১৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَآ اَنَّهُمَا فِى النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزٰۤؤُا الظّٰلِمِيْنَ ࣖ (الحشر : ٥٩)

fakāna
فَكَانَ
So will be
হল অতঃপর
ʿāqibatahumā
عَٰقِبَتَهُمَآ
(the) end of both of them
তাদের দুজনের পরিনতি
annahumā
أَنَّهُمَا
that they will
দুজনই যে হবে
فِى
(be) in
মধ্যে
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
জাহান্নামের
khālidayni
خَٰلِدَيْنِ
abiding forever
দুজনে চিরকাল থাকবে
fīhā
فِيهَاۚ
therein
তার মধ্যে
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
এবং এটা
jazāu
جَزَٰٓؤُا۟
(is the) recompense
প্রতিদান
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(of) the wrongdoers
যালিমদের

Transliteration:

Fakaana 'aaqibatahumaaa annahumaa fin naari khaalidaini feehaa; wa zaalika jazaaa'uz zaalimeen (QS. al-Ḥašr:17)

English Sahih International:

So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrongdoers. (QS. Al-Hashr, Ayah ১৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই তাদের উভয়ের পরিণাম হবে এই যে, তারা চিরকাল জাহান্নামে থাকবে, আর যালিমদের এটাই প্রতিফল। (আল হাশর, আয়াত ১৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ফলে উভয়ের পরিণাম হবে জাহান্নাম। সেখানে তারা স্থায়ী হবে এবং এটাই সীমালংঘনকারীদের কর্মফল। [১]

[১] অর্থাৎ, خلود في النار জাহান্নামের চিরন্তন শাস্তি।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

ফলে তাদের দু'জনের পরিণাম এই যে, তারা দু’জনই জাহান্নামী হবে। সেখানে তারা স্থায়ী হবে এবং এটাই যালিমদের প্রতিদান।

Tafsir Bayaan Foundation

তাদের দু’জনের পরিণতি ছিল এই যে, তারা দু’জনেই জাহান্নামী হবে, সেখানে তারা স্থায়ী হবে; আর এটাই যালিমদের প্রতিদান।

Muhiuddin Khan

অতঃপর উভয়ের পরিণতি হবে এই যে, তারা জাহান্নামে যাবে এবং চিরকাল তথায় বসবাস করবে। এটাই জালেমদের শাস্তি।

Zohurul Hoque

সুতরাং তাদের উভয়ের পরিণাম এই যে উভয়েই থাকবে আগুনে, তারা সেখানে দীর্ঘকাল অবস্থান করবে। আর এই হচ্ছে অন্যায়াচারীদের প্রতিফল।