কুরআন মজীদ সূরা আল হাশর আয়াত ১৬
Qur'an Surah Al-Hashr Verse 16
আল হাশর [৫৯]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كَمَثَلِ الشَّيْطٰنِ اِذْ قَالَ لِلْاِنْسَانِ اكْفُرْۚ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّنْكَ اِنِّيْٓ اَخَافُ اللّٰهَ رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ (الحشر : ٥٩)
- kamathali
- كَمَثَلِ
- Like (the) example
- দৃষ্ঠান্ত যেমন
- l-shayṭāni
- ٱلشَّيْطَٰنِ
- (of) the Shaitaan
- শয়তানের
- idh
- إِذْ
- when
- যখন
- qāla
- قَالَ
- he says
- সে বলেছিল
- lil'insāni
- لِلْإِنسَٰنِ
- to man
- মানুুষকে
- uk'fur
- ٱكْفُرْ
- "Disbelieve"
- "তুমি কুফরিকর"
- falammā
- فَلَمَّا
- But when
- যখন অতঃপর
- kafara
- كَفَرَ
- he disbelieves
- কুফুরি করল
- qāla
- قَالَ
- he says
- সে বলেল
- innī
- إِنِّى
- "Indeed I am
- "আমি নিশ্চয়
- barīon
- بَرِىٓءٌ
- disassociated
- দ্বায়িত্বমুক্ত
- minka
- مِّنكَ
- from you
- তোমার হতে
- innī
- إِنِّىٓ
- Indeed [I]
- আমি নিশ্চয়
- akhāfu
- أَخَافُ
- I fear
- ভয়করি
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহকে
- rabba
- رَبَّ
- (the) Lord
- রব
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- (of) the worlds"
- সারা বিশ্বের"
Transliteration:
Kamasalish shaitaani izqaala lil insaanik fur falammaa kafara qaala innee bareee'um minka inneee akhaaful laaha rabbal 'aalameen(QS. al-Ḥašr:16)
English Sahih International:
[The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But when he disbelieves, he says, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds." (QS. Al-Hashr, Ayah ১৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(তাদের মিত্ররা তাদেরকে প্রতারিত করেছে) শয়ত্বানের মত। যখন মানুষকে সে বলে- ‘কুফুরী কর’। অতঃপর মানুষ যখন কুফুরী করে তখন শয়ত্বান বলে- ‘তোমার সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই, আমি বিশ্বজগতের প্রতিপালক আল্লাহকে ভয় করি।’ (আল হাশর, আয়াত ১৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(ওরা) শয়তানের মত, যে মানুষকে বলে, অবিশ্বাস কর। অতঃপর যখন সে অবিশ্বাস করে, তখন শয়তান বলে, ‘তোমার সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই, [১] নিশ্চয় আমি বিশ্ব-জাহানের প্রতিপালক আল্লাহকে ভয় করি।’ [২]
[১] এখানে ইয়াহুদী ও মুনাফিকদের আর একটি দৃষ্টান্ত তুলে ধরা হয়েছে। মুনাফিকরা ইয়াহুদীদের কোনই সাহায্য না করে যেমন অসহায় ছেড়ে দিয়েছিল, অনুরূপ আচরণ শয়তানও করে মানুষের সাথে। প্রথমে সে মানুষকে ভ্রষ্ট করে। সুতরাং সে যখন তার অনুসরণ করে কুফরী করে বসে, তখন সে (শয়তান) তার সাথে সম্পর্ক-ছিন্নতার কথা ঘোষণা করে।
[২] শয়তান তার এই কথায় সত্যবাদী নয়। উদ্দেশ্য কেবল সেই কুফরী থেকে স্বতন্ত্রতা ও সম্পর্কহীনতার ঘোষণা দেওয়া, যা মানুষ তার চক্রান্তে করে থাকে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এরা শয়তানের মত, সে মানুষকে বলে, ‘কুফরী কর’; তারপর যখন সে কুফরী করে তখন সে বলে, ‘তোমার সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই, নিশ্চয় আমি সৃষ্টিকুলের রব আল্লাহকে ভয় করি।’
Tafsir Bayaan Foundation
(এরা) শয়তান-এর ন্যায়, সে মানুষকে বলেছিল, ‘কুফরি কর’, অতঃপর যখন সে কুফরি করল তখন সে বলল, আমি তোমার থেকে মুক্ত; নিশ্চয় আমি সকল সৃষ্টির রব আল্লাহকে ভয় করি।
Muhiuddin Khan
তারা শয়তানের মত, যে মানুষকে কাফের হতে বলে। অতঃপর যখন সে কাফের হয়, তখন শয়তান বলেঃ তোমার সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই। আমি বিশ্বপালনকর্তা আল্লাহ তা’আলাকে ভয় করি।
Zohurul Hoque
শয়তানের সমতুল্য, দেখো! সে মানুষকে বলে -- ''অবিশ্বাস করো’’, তারপর যখন সে অবিশ্বাস করে তখন সে বলে -- ''আমি নিশ্চয়ই তোমার থেকে সম্পর্কচ্যুত, আমি অবশ্যই বিশ্বজগতের প্রভু আল্লাহ্কে ভয় করি।’’