Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল হাশর আয়াত ১৩

Qur'an Surah Al-Hashr Verse 13

আল হাশর [৫৯]: ১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

لَاَنْتُمْ اَشَدُّ رَهْبَةً فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنَ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ (الحشر : ٥٩)

la-antum
لَأَنتُمْ
Certainly you(r)
তোমরা প্রকৃত পক্ষে
ashaddu
أَشَدُّ
(are) more intense
অধিকতর
rahbatan
رَهْبَةً
(in) fear
ভয়ংকর
فِى
in
মধ্যে
ṣudūrihim
صُدُورِهِم
their breasts
তাদের বুকের
mina
مِّنَ
than
চেয়েও
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
আল্লাহর
dhālika
ذَٰلِكَ
That
এটা
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
তারা যে একারণে
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
(এমন) একজাতি
لَّا
(who do) not
না
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand
তারা বুঝে

Transliteration:

La antum ashaddu rahbatan fee sudoorihim minal laah; zaalika bi annahum qawmul laa yafqahoon (QS. al-Ḥašr:13)

English Sahih International:

You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is because they are a people who do not understand. (QS. Al-Hashr, Ayah ১৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের অন্তরে আল্লাহর চেয়ে তোমাদের ভয়ই বেশি প্রবল। এর কারণ এই যে, তারা এক বিবেক-বুদ্ধিহীন সম্প্রদায়। (আল হাশর, আয়াত ১৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

প্রকৃতপক্ষে তাদের অন্তরে[১] আল্লাহ অপেক্ষা তোমরাই অধিকতর ভয়ংকর; এটা এই জন্য যে, তারা এক নির্বোধ সম্প্রদায়। [২]

[১] ইয়াহুদীদের অথবা মুনাফিকদের কিংবা ওদের সকলের অন্তরে।

[২] অর্থাৎ, তোমাদের এই ভয় তাদের অন্তরে প্রবেশ করার কারণ হল তাদের নির্বুদ্ধিতা। কেননা, তাদের যদি জ্ঞান-বুদ্ধি থাকত, তাহলে বুঝে নিত যে, মুসলিমদের জয় ও আধিপত্য মহান আল্লাহর পক্ষ হতে। কাজেই ভয় করতে হলে আল্লাহকেই করতে হয়, মুসলিমদেরকে নয়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

প্রকৃতপক্ষে এদের অন্তরে আল্লাহ্‌র চেয়ে তোমাদের ভয়ই সবচেয়ে বেশী। এটা এজন্যে যে, এরা এক অবুঝ সম্প্রদায়।

Tafsir Bayaan Foundation

প্রকৃতপক্ষে তাদের অন্তরে আল্লাহর চাইতে তোমাদের ভয় বেশী; এটা এ কারণে যে, তারা অবুঝ সম্প্রদায়।

Muhiuddin Khan

নিশ্চয় তোমরা তাদের অন্তরে আল্লাহ তা’আলা অপেক্ষা অধিকতর ভয়াবহ। এটা এ কারণে যে, তারা এক নির্বোধ সম্প্রদায়।

Zohurul Hoque

তোমরাই বরং তাদের অন্তরে আল্লাহ্‌র চাইতেও অধিকতর ভয়াবহ। এ এইজন্য যে তারা হচ্ছে এমন এক লোকদল যারা বুদ্ধি- বিবেচনা রাখে না।