২১
لَوْ اَنْزَلْنَا هٰذَا الْقُرْاٰنَ عَلٰى جَبَلٍ لَّرَاَيْتَهٗ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللّٰهِ ۗوَتِلْكَ الْاَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ ٢١
- law
- لَوْ
- যদি
- anzalnā
- أَنزَلْنَا
- আমরা অবতীর্ণ করতাম
- hādhā
- هَٰذَا
- এই
- l-qur'āna
- ٱلْقُرْءَانَ
- কুরআন
- ʿalā
- عَلَىٰ
- উপর
- jabalin
- جَبَلٍ
- একটি পর্বতের
- lara-aytahu
- لَّرَأَيْتَهُۥ
- নিশ্চয় আপনি তা দেখতেন
- khāshiʿan
- خَٰشِعًا
- বিনীত ,
- mutaṣaddiʿan
- مُّتَصَدِّعًا
- দুভাগে বিভক্ত ভঙ্গ
- min
- مِّنْ
- থেকে
- khashyati
- خَشْيَةِ
- ভয়
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- আল্লাহর
- watil'ka
- وَتِلْكَ
- আর এই
- l-amthālu
- ٱلْأَمْثَٰلُ
- উদাহরণ ( সম্পূর্ণ ) ,
- naḍribuhā
- نَضْرِبُهَا
- আমরা তাদের উপস্থাপন করি
- lilnnāsi
- لِلنَّاسِ
- মানুষের কাছে
- laʿallahum
- لَعَلَّهُمْ
- যেন তারা
- yatafakkarūna
- يَتَفَكَّرُونَ
- চিন্তা-ভাবনা করে
আমি যদি এ কুরআনকে পাহাড়ের উপর অবতীর্ণ করতাম, তাহলে তুমি আল্লাহর ভয়ে তাকে বিনীত ও বিদীর্ণ দেখতে। এ সব উদাহরণ আমি মানুষের জন্য বর্ণনা করি যাতে তারা (নিজেদের ব্যাপারে) চিন্তা-ভাবনা করে। ([৫৯] আল হাশর: ২১)ব্যাখ্যা
২২
هُوَ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِۚ هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ ٢٢
- huwa
- هُوَ
- তিনিই
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- আল্লাহ
- alladhī
- ٱلَّذِى
- যে
- lā
- لَآ
- নাই
- ilāha
- إِلَٰهَ
- কোনো ইলাহ
- illā
- إِلَّا
- ব্যতীত
- huwa
- هُوَۖ
- তাঁর,
- ʿālimu
- عَٰلِمُ
- জানেন
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِ
- গোপন
- wal-shahādati
- وَٱلشَّهَٰدَةِۖ
- ও প্রকাশ্য
- huwa
- هُوَ
- তিনি
- l-raḥmānu
- ٱلرَّحْمَٰنُ
- পরম করুণাময়
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- অসীম দয়ালু
তিনিই আল্লাহ, যিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, অদৃশ্য ও দৃশের জ্ঞানের অধিকারী, পরম দয়াময়, পরম দয়ালু। ([৫৯] আল হাশর: ২২)ব্যাখ্যা
২৩
هُوَ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۚ اَلْمَلِكُ الْقُدُّوْسُ السَّلٰمُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيْزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُۗ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ٢٣
- huwa
- هُوَ
- তিনিই
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- আল্লাহ
- alladhī
- ٱلَّذِى
- যে
- lā
- لَآ
- নাই
- ilāha
- إِلَٰهَ
- কোনো ইলাহ
- illā
- إِلَّا
- ব্যতীত
- huwa
- هُوَ
- তাঁর,
- l-maliku
- ٱلْمَلِكُ
- বাদশাহ,
- l-qudūsu
- ٱلْقُدُّوسُ
- অতীব প্রবিত্র,
- l-salāmu
- ٱلسَّلَٰمُ
- শান্তিদাতা,
- l-mu'minu
- ٱلْمُؤْمِنُ
- নিরাপত্তাদাতা,
- l-muhayminu
- ٱلْمُهَيْمِنُ
- সংরক্ষক,
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- পরাক্রমশালী,
- l-jabāru
- ٱلْجَبَّارُ
- প্রবল,
- l-mutakabiru
- ٱلْمُتَكَبِّرُۚ
- মহিমান্বিত,
- sub'ḥāna
- سُبْحَٰنَ
- পবিত্র
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহ (র)
- ʿammā
- عَمَّا
- যা হতে
- yush'rikūna
- يُشْرِكُونَ
- তারা শরীক করে
তিনিই আল্লাহ যিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, তিনিই বাদশাহ, অতি পবিত্র, পূর্ণ শান্তিময়, নিরাপত্তা দানকারী, প্রতাপশালী, পর্যবেক্ষক, মহা পরাক্রমশালী, অপ্রতিরোধ্য, প্রকৃত গর্বের অধিকারী। তারা যাকে (তাঁর) শরীক করে তাত্থেকে তিনি পবিত্র, মহান। ([৫৯] আল হাশর: ২৩)ব্যাখ্যা
২৪
هُوَ اللّٰهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰىۗ يُسَبِّحُ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ ٢٤
- huwa
- هُوَ
- তিনিই
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- আল্লাহ
- l-khāliqu
- ٱلْخَٰلِقُ
- সৃষ্টিকর্তা,
- l-bāri-u
- ٱلْبَارِئُ
- উদ্ভাবনকর্তা,
- l-muṣawiru
- ٱلْمُصَوِّرُۖ
- আকৃতিদাতা,
- lahu
- لَهُ
- তাঁর জন্যই
- l-asmāu
- ٱلْأَسْمَآءُ
- নামসমুহ
- l-ḥus'nā
- ٱلْحُسْنَىٰۚ
- উত্তম
- yusabbiḥu
- يُسَبِّحُ
- গৌরব বর্ণনা করে
- lahu
- لَهُۥ
- তারই
- mā
- مَا
- যা কিছু
- fī
- فِى
- আছে
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- আসমানে
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- এবং পৃথিবীতে
- wahuwa
- وَهُوَ
- এবং তিনি
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- পরাক্রমশালী,
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- মহাবিজ্ঞ
তিনিই আল্লাহ সৃষ্টিকারী, উদ্ভাবনকারী, আকার আকৃতি প্রদানকারী। সমস্ত উত্তম নামের অধিকারী। আসমান ও যমীনে যা আছে সবই তাঁর গৌরব ও মহিমা ঘোষণা করে। তিনি প্রবল পরাক্রান্ত মহা প্রজ্ঞাবান। ([৫৯] আল হাশর: ২৪)ব্যাখ্যা