Skip to content

সূরা আল হাশর - Page: 3

Al-Hashr

(al-Ḥašr)

২১

لَوْ اَنْزَلْنَا هٰذَا الْقُرْاٰنَ عَلٰى جَبَلٍ لَّرَاَيْتَهٗ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللّٰهِ ۗوَتِلْكَ الْاَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ ٢١

law
لَوْ
যদি
anzalnā
أَنزَلْنَا
আমরা অবতীর্ণ করতাম
hādhā
هَٰذَا
এই
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআন
ʿalā
عَلَىٰ
উপর
jabalin
جَبَلٍ
একটি পর্বতের
lara-aytahu
لَّرَأَيْتَهُۥ
নিশ্চয় আপনি তা দেখতেন
khāshiʿan
خَٰشِعًا
বিনীত ,
mutaṣaddiʿan
مُّتَصَدِّعًا
দুভাগে বিভক্ত ভঙ্গ
min
مِّنْ
থেকে
khashyati
خَشْيَةِ
ভয়
l-lahi
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
watil'ka
وَتِلْكَ
আর এই
l-amthālu
ٱلْأَمْثَٰلُ
উদাহরণ ( সম্পূর্ণ ) ,
naḍribuhā
نَضْرِبُهَا
আমরা তাদের উপস্থাপন করি
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
মানুষের কাছে
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
যেন তারা
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
চিন্তা-ভাবনা করে
আমি যদি এ কুরআনকে পাহাড়ের উপর অবতীর্ণ করতাম, তাহলে তুমি আল্লাহর ভয়ে তাকে বিনীত ও বিদীর্ণ দেখতে। এ সব উদাহরণ আমি মানুষের জন্য বর্ণনা করি যাতে তারা (নিজেদের ব্যাপারে) চিন্তা-ভাবনা করে। ([৫৯] আল হাশর: ২১)
ব্যাখ্যা
২২

هُوَ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِۚ هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ ٢٢

huwa
هُوَ
তিনিই
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
alladhī
ٱلَّذِى
যে
لَآ
নাই
ilāha
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ
illā
إِلَّا
ব্যতীত
huwa
هُوَۖ
তাঁর,
ʿālimu
عَٰلِمُ
জানেন
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
গোপন
wal-shahādati
وَٱلشَّهَٰدَةِۖ
ও প্রকাশ্য
huwa
هُوَ
তিনি
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
পরম করুণাময়
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
অসীম দয়ালু
তিনিই আল্লাহ, যিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, অদৃশ্য ও দৃশের জ্ঞানের অধিকারী, পরম দয়াময়, পরম দয়ালু। ([৫৯] আল হাশর: ২২)
ব্যাখ্যা
২৩

هُوَ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۚ اَلْمَلِكُ الْقُدُّوْسُ السَّلٰمُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيْزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُۗ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ٢٣

huwa
هُوَ
তিনিই
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
alladhī
ٱلَّذِى
যে
لَآ
নাই
ilāha
إِلَٰهَ
কোনো ইলাহ
illā
إِلَّا
ব্যতীত
huwa
هُوَ
তাঁর,
l-maliku
ٱلْمَلِكُ
বাদশাহ,
l-qudūsu
ٱلْقُدُّوسُ
অতীব প্রবিত্র,
l-salāmu
ٱلسَّلَٰمُ
শান্তিদাতা,
l-mu'minu
ٱلْمُؤْمِنُ
নিরাপত্তাদাতা,
l-muhayminu
ٱلْمُهَيْمِنُ
সংরক্ষক,
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী,
l-jabāru
ٱلْجَبَّارُ
প্রবল,
l-mutakabiru
ٱلْمُتَكَبِّرُۚ
মহিমান্বিত,
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
পবিত্র
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহ (র)
ʿammā
عَمَّا
যা হতে
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
তারা শরীক করে
তিনিই আল্লাহ যিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, তিনিই বাদশাহ, অতি পবিত্র, পূর্ণ শান্তিময়, নিরাপত্তা দানকারী, প্রতাপশালী, পর্যবেক্ষক, মহা পরাক্রমশালী, অপ্রতিরোধ্য, প্রকৃত গর্বের অধিকারী। তারা যাকে (তাঁর) শরীক করে তাত্থেকে তিনি পবিত্র, মহান। ([৫৯] আল হাশর: ২৩)
ব্যাখ্যা
২৪

هُوَ اللّٰهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰىۗ يُسَبِّحُ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ ٢٤

huwa
هُوَ
তিনিই
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ
l-khāliqu
ٱلْخَٰلِقُ
সৃষ্টিকর্তা,
l-bāri-u
ٱلْبَارِئُ
উদ্ভাবনকর্তা,
l-muṣawiru
ٱلْمُصَوِّرُۖ
আকৃতিদাতা,
lahu
لَهُ
তাঁর জন্যই
l-asmāu
ٱلْأَسْمَآءُ
নামসমুহ
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۚ
উত্তম
yusabbiḥu
يُسَبِّحُ
গৌরব বর্ণনা করে
lahu
لَهُۥ
তারই
مَا
যা কিছু
فِى
আছে
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আসমানে
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
এবং পৃথিবীতে
wahuwa
وَهُوَ
এবং তিনি
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী,
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
মহাবিজ্ঞ
তিনিই আল্লাহ সৃষ্টিকারী, উদ্ভাবনকারী, আকার আকৃতি প্রদানকারী। সমস্ত উত্তম নামের অধিকারী। আসমান ও যমীনে যা আছে সবই তাঁর গৌরব ও মহিমা ঘোষণা করে। তিনি প্রবল পরাক্রান্ত মহা প্রজ্ঞাবান। ([৫৯] আল হাশর: ২৪)
ব্যাখ্যা