Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মুজাদালাহ আয়াত ১৫

Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 15

আল মুজাদালাহ [৫৮]: ১৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًاۗ اِنَّهُمْ سَاۤءَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (المجادلة : ٥٨)

aʿadda
أَعَدَّ
Allah has prepared
প্রস্তুত রেখেছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has prepared
আল্লাহ্‌
lahum
لَهُمْ
for them
তাদের জন্যে
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
শাস্তি
shadīdan
شَدِيدًاۖ
severe
কঠোর
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, [they]
নিশ্চয়ই তারা
sāa
سَآءَ
evil is
অতি মন্দ
مَا
what
যা কিছু
kānū
كَانُوا۟
they used to
তারা ছিল
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
তারা কাজ করে আসছে

Transliteration:

A'addal laahu lahum 'azaaban shadeedan innahum saaa'a maa kaanoo ya'maloon (QS. al-Mujādilah:15)

English Sahih International:

Allah has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were doing. (QS. Al-Mujadila, Ayah ১৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ তাদের জন্য প্রস্তুত করে রেখেছেন কঠিন শাস্তি, তারা যা করে তা কতই না মন্দ! (আল মুজাদালাহ, আয়াত ১৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ তাদের জন্য প্রস্তুত রেখেছেন কঠিন শাস্তি। [১] নিশ্চয় তারা যা করে, তা মন্দ!

[১] অর্থাৎ, ইয়াহুদীদের সাথে বন্ধুত্ব সম্পর্ক রাখার এবং মিথ্যা কসম খাওয়ার কারণে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আল্লাহ্‌ তাদের জন্য প্রস্তুত রেখেছেন কঠিন শাস্তি। নিশ্চয় তারা যা করত তা কতই না মন্দ !

Tafsir Bayaan Foundation

আল্লাহ তাদের জন্য কঠোর আযাব প্রস্তুত করে রেখেছেন। নিশ্চয় তারা যা করত তা কতইনা মন্দ!

Muhiuddin Khan

আল্লাহ তাদের জন্যে কঠোর শাস্তি প্রস্তুত রেখেছেন। নিশ্চয় তারা যা করে, খুবই মন্দ।

Zohurul Hoque

আল্লাহ্ তাদের জন্য তৈরি করেছেন ভীষণ শাস্তি। বস্তুত তারা যা করে চলেছে তা কত মন্দ!